не сядет на Железный Трон. А вы не получите нужной вам войны. Льва не так легко спровоцировать.

— Лев мертв. Кто знает, какого из львят предпочтет львица?

— Того, что находится в ее собственном логове. — Сир Герольд вытащил меч. Он сверкал в звездном свете, острый, как ложь. — Вот, как начинают войны. Не золотой короной, а простой сталью.

«Я не убиваю детей».

— Уберите его. Мирцелла находится под моей защитой. А сир Арис не позволит причинить вред своей драгоценной принцессе, и вы это знаете.

— Нет, миледи. Я знаю, что Дэйны убивали Окхартов несколько тысяч лет.

От его заносчивости у нее перехватило дух. “Мне кажется, что Окхарты убивали Дейнов нисколько не меньше.”

— У всех нас есть собственные семейные традиции. — Темная звезда убрал меч. — Всходит луна, и я вижу, что приближается ваш идеал.

У него было острое зрение. Наездник на высокой серой лошади и в самом деле оказался сиром Арисом. Его белый плащ дерзко трепетал позади, когда он пришпорил своего коня по песку. Принцесса Мирцелла сидела в седле позади него, завернувшись в плащ с капюшоном, скрывающим ее золотые локоны.

Едва сир Арис помог ей спуститься, Дрэй приклонил перед ней колено.

— Ваша Величество.

— Моя повелительница. — Пятнистая Сильва следом опустилась на одно колено.

— Моя королева, я ваш. — Гарин рухнул на оба.

Сконфуженная Мирцелла схватила Ариса Окхарта за руку.

— Почему вы зовете меня Величеством? — спросила она жалобно. — Сир Арис, что это за место, и кто эти люди?

Он ей ничего не сказал? Арианна в вихре шелка вышла вперед, улыбаясь, чтобы ребенок почувствовал себя спокойнее.

— Все они мои верные и преданные друзья, Ваше Величество… и они также будут вашими друзьями.

— Принцесса Арианна? — Девочка заключила ее в объятья. — Почему они называют меня королевой? Что-то случилось с Томменом?

— Он попал в руки злых людей, Ваше Величество, — сказала Арианна, — и боюсь, они сговорились украсть ваш трон.

— Мой трон? Вы имеете в виду Железный Трон? — Девочка смутилась сильнее. — Он никогда не крал его, Томмен…

— … разве он не младше вас?

— Я старше на год.

— Это означает, что Железный Трон по праву ваш, — сказала Арианна. — Ваш брат всего лишь маленький мальчик, вы не должны его винить. У него плохие советники… зато у вас есть друзья. Дозволена ли мне честь, представить их вам? — Она взяла дитя за руку. — Ваше Величество, представляю вам сира Андрея Далта, наследника Лемонвуда.

— Мои друзья зовут меня Дрэй, — сказал он, — и для меня будет честью, если Ваше Величество тоже будет звать меня так.

Хотя у Дрэя и было открытое лицо и легкая улыбка, Мирцелла рассматривала его с осторожностью.

— Пока я не узнаю вас лучше, я буду звать вас сир.

— Как бы вы ни звали меня, Ваше Величество, я ваш человек.

Сильва прочищала горло, пока наконец Арианна не сказала: — Моя королева, позвольте мне представить вам Леди Сильву Сантагар? Мою дорогую Пятнистую Сильву.

— Почему вас так зовут? — спросила Мирцелла.

— Из-за веснушек, Ваше Величество, — ответила та, — Хотя все утверждают, что это потому, что я наследница Споттсвуда (Пятнистый лес).

Следующим был Гарин — долговязый, смуглый, длинноносый парень с нефритовой серьгой в ухе. — А этот весельчак, который вечно меня смешит — Гарин-сирота, — сказала Арианна. — Его мать была моей кормилицей.

— Мне жаль, что она умерла, — сказала Мирцелла.

— Она не умерла, милая королева. — Гарин сверкнул золотым зубом, который Арианна оплатила ему взамен выбитого ею. — Я из сирот Зеленокровной, вот что имеет в виду миледи.

У Мирцеллы будет достаточно времени, чтобы ознакомится с историей сирот на своем пути вверх по реке. Арианна повела будущую королеву к последнему члену ее маленького отряда. — И последний из тех, кого я представлю вам, но первый по храбрости — это сир Герольд Дэйн, рыцарь Звездопада.

Сир Герольд преклонил колено. В его темных глазах, бесстрастно изучавших ребенка, светился лунный свет.

— Был такой Артур Дэйн, — сказала Мирцелла. — Он был рыцарем Королевской Гвардии во времена безумного Короля Эйериса.

— Он был Мечом Зари. Он уже умер.

— Теперь вы — Меч Зари?

— Нет. Люди зовут меня Темная звезда, и я меч ночи.

Арианна отвела ребенка в сторону.

— Ты должно быть проголодалась. У нас есть финики, сыр, оливки и вода с лимоном. Хотя, тебе не следует есть или пить слишком много. После небольшого отдыха нам надо будет ехать. Здесь, в песках, всегда лучше путешествовать ночью, пока солнце не встанет над горизонтом. Так будет лучше для лошадей.

— И для наездников, — добавила Пятнистая Сильва. — Идемте, Ваше Величество. Вам надо согреться. Для меня будет честью, если вы позволите мне вам помочь.

Когда Арианна подвела принцессу к костру, она заметила за собой Сира Герольда.

Мой род насчитывает десятитысячную историю, восходя к началу времен, — пожаловался он. — Почему мой кузен — единственный Дэйн, которого кто-то помнит?

— Он был замечательным рыцарем, — вставил Сир Арис Окхарт.

— У него был замечательный меч, — ответил Даркстар.

— И такое же сердце. — Сир Арис взял Арианну за руку. — Принцесса, прошу вас на одно слово.

— Пойдемте. — Она отвела Сира Ариса подальше в развалины. Под плащом, на рыцаре был парчовый дублет, вышитый родовыми зелеными дубовыми листьями. На голове у него был легкий стальной шлем с острым шишаком, обмотанный на дорнийский манер желтым шарфом. Если бы не плащ, его можно было бы принять за самого обычного рыцаря. Плащ был сшит из блестящего белого шелка, светлого как лунный свет и легкого как бриз. — «Такой плащ ни с чем не спутаешь. Доблестный дурак».

— Что знает ребенок?

— Довольно мало. До того, как мы покинули Королевскую гавань, ее дядя напомнил ей, что я являюсь ее защитником, и что любые приказы, которые я даю ей, для ее же безопасности. Она тоже слышала выкрики на улицах, взывающие к мести. Она знает, что это не игра. Девочка смела и мудра не по годам. Она делала все, что я ни попросил, и не задавала вопросов. — Рыцарь взял ее за руку, огляделся, и понизил голос. — Есть и другие новости, которые тебе следует знать. Тайвин Ланнистер мертв.

Это было шоком для нее. — Мертв?

— Убит карликом. Королева присвоила регентство.

— Да?

«Женщина на Железном Троне?» — Арианна обдумала эту новость и решила, что это к добру. Если лорды Семи Королевств привыкнут к правлению королевы Серсеи, им будет гораздо легче склонить колени перед королевой Мирцеллой. Лорд Тайвин был опасным противником. Без него враги Дорна станут намного слабее. — «Ланнистеры убивают Ланнистеров, как мило».

— Что стало с карликом?

— Он сбежал, — сказал Сир Арис. — Серсея пообещала титул лорда любому, кто доставит ей его

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату