отцов, кто удержит племянницу от приказа убить дядю? — «Непокорного дядю, который слишком много знает». — Хотя, Серсея, видимо, полагает, что Пес выполнит это вместо нее. Если Сандор Клиган зарубит сира Кивана, ей не придется пачкать свои ручки в крови. — «А он так и сделает, если им суждено встретиться». — Киван Ланнистер когда-то был хорошим фехтовальщиком, но он уже не молод, а Пес…
Колонна его догнала. Когда кузен проезжал мимо рядом с двумя септонами, Джейме его окликнул:
— Лансель. Брат. Я хотел поздравить тебя с невестой. Жаль только, что долг не позволяет мне присутствовать на торжестве.
— Его Величество нужно охранять.
— Конечно. И все равно, жаль пропускать твою брачную ночь. Я понимаю, у тебя это первая свадьба, а у нее вторая. Я уверен, миледи покажет тебе, что к чему.
Похабное замечание вызвало смех у нескольких лордов, и неодобрительную мину одного из септонов Ланселя. Его кузен неловко поерзал в седле:
— Я знаю достаточно, чтобы справиться с супружеским долгом, сир.
— Именно этого и хочет молодая в первую брачную ночь. — Заявил Джейме. — Мужа, который знает, как справляться с супружеским долгом.
Щеки Ланселя залил румянец:
— Я помолюсь о тебе, кузен. И за Ее Величество королеву. Пусть Старица придаст ей мудрости, а Воин защитит.
— Зачем Серсее Воин? У нее есть я. — Джейме развернул лошадь, белый плащ хлопнул на ветру. — «Бес солгал. Серсея скорее стала бы трахаться с трупом Роберта, чем с набожным придурком, вроде Ланселя. Тирион, ты мерзкий ублюдок, о других ты, похоже, тоже солгал». — Он поскакал мимо траурной процессии в город, держась от нее на расстоянии.
Джейме Ланнистер держал свой путь к Красному Замку на Высокий холм Эйегона. Улицы Королевской гавани казались вымершими. Солдаты, которые раньше наводняли кабаки и игровые притоны, в основной массе покинули город. Гарлан Галантный увел половину сил Тиреллов обратно в Хайгарден, забрав с собой свою леди-мать и бабушку. Вторая часть войска направлялась на юг с Мейсом Тиреллом и Матисом Рованом к Штормовому Пределу.
Что до армии Ланнистеров, то две тысячи ветеранов остались в лагере за городской стеной, ожидая прибытия флота Пакстера Редвина, чтобы переправиться через Черноводный залив на Драконий Камень. Лорд Станнис, отправившись на север, оставил лишь небольшой гарнизон, поэтому Серсея рассудила, что двух тысяч должно быть достаточно.
Остальная часть западников была распущена по домам к женам с детишками, чтобы восстанавливать хозяйство, пахать землю и собирать оставшийся урожай. Перед их роспуском Серсея провела по их лагерю Томмена, чтобы они могли поприветствовать своего короля. Еще никогда прежде она не была такой прекрасной как в тот день, с улыбкой на полных губах в свете осеннего солнца, который подсвечивал ее золотистые волосы. Из всего того, что можно было сказать о сестре, одно было верно — она знала, как заставить мужчин ее полюбить, если приложит к этому достаточно сил.
Проезжая через ворота замка, Джейме наткнулся на две дюжины рыцарей, упражнявшихся во внешнем дворе с квентиной — мишенью, укрепленной на поворотном столбе. — «Еще одно занятие, которого я теперь лишен», — подумал он. Копья были тяжелее и более громоздкими, чем меч, и даже упражнения с мечом были тяжелым испытанием. Он думал, что мог бы попытаться держать копье левой рукой, но это означало бы переместить щит на правую руку. Но во время сшибки враги обычно находятся слева. Поэтому щит справа окажется столь же бесполезен как соски на нагруднике. — «Да. Дни моей турнирной славы миновали». — Размышлял он, спешиваясь… но все равно он задержался, чтобы полюбоваться происходящим.
Сир Таллад Высокий выпал из седла, когда развернувшаяся квентина огрела его мешком с песком по голове. Стронгбор ударил в щит с такой силой, что расколол его. Кеннос из Кайси разбил его окончательно. Для сира Дермонта из Рейнвуда вывесили новый щит. Ламберт Торнберри нанес только скользящий удар, а Безбородый Джон Биттли, Хамфри Свифт и Элин Стакспир все нанесли добрые удары. Рыжий Роннет Коннингтон чисто обломил свое копье. После чего в седло сел Рыцарь Цветов и посрамил их всех.
Джейме верил, что турнирный поединок на три четверти зависит от мастерства наездника. Сир Лорас держался в седле великолепно и владел копьем так, словно с ним родился… что несомненно бы доставляло его матери интересные ощущения. — «Он ударил точно туда, куда целил. И у него, похоже, чувство равновесия как у кошки. Возможно это вовсе никакая не случайность, что он меня вышиб из седла». — Какой стыд, что ему больше не представится шанс помериться с мальчишкой силой. Он повернулся и ушел, оставив их заниматься своим спортом.
Серсея была в своих покоях в башне Мейегора с Томменом и темноволосой мирийкой — женой лорда Мерривезера. Все трое смеялись над грандмейстером Пицеллем.
— Я пропустил какую-то забавную шутку? — Спросил Джейме, входя внутрь.
— О, взгляните-ка, Ваше Величество. — Фыркнула леди Мерривезер. — Вернулся ваш храбрый братец.
— Большая его часть. — Джейме заметил, что у королевы в руках был кубок. В последнее время у Серсеи, похоже, всегда под рукой была бутылка вина, и это она упрекала Роберта Баратеона в пьянстве. Ему это не нравилось, но в последнее время, кажется, ему не нравилось решительно все, что делала его сестра. — Грандмейстер, если вам не трудно, — Сказала она. — Поделитесь своими новостями с лордом командующим.
Пицель выглядел не в своей тарелке.
— Прилетела птица, — Ответил он. — От Стокворта. Леди Танда прислала весточку, что ее дочь Лоллис разрешилась сильным, здоровым мальчиком.
— И ты ни за что не догадаешься, как назвали маленького ублюдка, братец.
— Насколько я помню, они собирались его назвать Тайвином.
— Да, но я запретила. Я сказала Фалис, что я не позволю назвать благородным именем моего отца какого-то выродка грязного хряка и слабоумной свиньи.
— Леди Строкворт настаивает, что это имя не было ее выбором. — Вставил Грандмейстер Пицель. На его морщинистом лбу выступил пот. — Она пишет, что это был выбор мужа Лоллис. Этот Бронн, он… похоже, он…
— Тирион. — Предположил Джейме. — Он назвал ребенка Тирионом.
Старик неуверенно кивнул, вытерев лоб рукавом своего наряда.
Джейме заставил себя улыбнуться.
— Вот видишь, милая сестричка. Ты повсюду разыскиваешь Тириона, а он все это время прятался в животе у Лоллис.
— Шут. Вы с Бронном — оба шуты. Без сомнения, этот наемник в восторге от своей дерзости, наблюдая, как этот ублюдок сосет грудь Безмозглой Лоллис.
— Возможно, этот ребенок унаследовал что-нибудь от внешности вашего брата. — Предположила леди Мерривезер. — Может он родился уродом или без носа. — Она засмеялась низким смехом.
— Нам нужно обязательно отправить милому мальчику подарок. — Заявила королева. — Не так ли, Томмен?
— Мы можем подарить ему котенка.
— Лучше львенка. — Добавила леди Мерривезер. Ее улыбка как бы договаривала: — «чтобы разорвать ему глотку».
— Мне пришел на ум другой подарочек. — Сказала Серсея.
«Возможно, новый отчим». — Джейме знал, что значит подобное выражение ее глаз. Он уже видел нечто подобное, и совсем недавно в день свадьбы Томмена, когда она сожгла башню Десницы. Зеленый отсвет пламени дикого огня омывал лица зрителей, так что все они были похожи на ожившие трупы, группу ликующих мертвяков, но некоторые трупы выглядели симпатичнее прочих. Даже при столь жутковатом освещении Серсея оставалась красавицей. Она стояла, приоткрыв губы и сверкая зелеными глазами, положив руку на грудь. — «Она плачет». — Понял Джейме, но не сумел понять — от печали или от восторга.