для нее важного.
Какое-то время они снова смотрели друг другу в глаза. «Неужели этот поцелуй так взволновал меня?» – спрашивала себя Кэролайн. «Что же со мной происходит?
Почему самый обычный поцелуй показался мне таким сладостным?» – задавался вопросом Джед.
– Не буду говорить, что я сожалею, Кэролайн, – проговорил он наконец. – Я давно хотел поцеловать вас.
– Да, понимаю. Обстоятельства обострили наши чувства. А так как мы никогда не встретимся снова, было естественно поцеловаться на прощание. Я никогда не забуду вас, Джед. Каждый раз, глядя на сына, я буду вспоминать, чем я обязана вам.
– Тогда окажите мне честь – поедем к моим братьям. Она покачала головой:
– Мне жаль, но я не могу.
Натан, уже стоявший у дверей дома, прокричал:
– Все готово, пора ехать!
Они еще раз посмотрели друг другу в глаза и направились к экипажу.
Гаррет тут же уселся на передке, между Натаном и Кэролайн. Баффер же растянулся позади, и Джед бросил свой брезентовый мешок рядом с псом. Пес тотчас поднял голову, обнюхал мешок и снова улегся.
Джед направился к Либерти и запрыгнул в седло. Когда они отъехали, он обернулся и взглянул на дом Коллинзов. Ему вдруг стало грустно из-за того, что приходится покидать эти места.
Глава 6
До города доехали спокойно. Мужчины по дороге негромко переговаривались, Кэролайн читала книгу, а Гаррет вопреки обыкновению не болтал, а пробрался поближе к Бафферу и улегся с ним рядом.
Когда оставалось два часа, Джед сказал Натану, что им лучше встретиться за ленчем, а потом отправился на поиски Винсента Калхоуна.
Еще издали увидев начищенную до блеска медную дощечку, он понял, что именно под ней находится дверь, ведущая в контору адвоката. Седоволосый мужчина, сидевший за массивным дубовым столом, поднял голову, когда он вошел.
– Добрый день, сэр. Я ищу Винсента Калхоуна, – сказал Джед.
– Вы его нашли. – Мужчина отложил зажженную сигару в пепельницу и поднялся. Невысокий, но осанистый, он выглядел лет на шестьдесят. Перегнувшись через стол, он протянул Джеду руку. – Чем могу быть полезен, незнакомец?
– Меня зовут Джед Фрейзер:
Они пожали друг другу руки, и адвокат жестом пригласил Джеда сесть.
– Фрейзер? Что-то знакомое. Откуда вы, мистер Фрейзер?
– Виргиния.
– Хм-м… В конце долины живут какие-то Фрейзеры, перебравшиеся сюда из Виргинии. Виноградари, как мне говорили. Это ваши родственники, мистер Фрейзер?
– С гордостью сообщаю – да, мистер Калхоун.
– Мне представляется, что из Виргинии на Запад перебрались очень многие. Если этих переселенцев станет еще больше, нам придется сменить название штата на «Западную Виргинию».
Адвокат рассмеялся собственной шутке, но Джед даже не улыбнулся.
– Так что же привело вас в Напу, мистер Фрейзер? Вы собираетесь обосноваться здесь?
– Я в гостях у моего бывшего капитана, у Натана Коллинза.
– Ясно, – кивнул Калхоун. – Что ж, я хорошо знаком с этим семейством.
– Мне так и сказали.
– А вы адвокат Натана, мистер Фрейзер?
– Нет, но я забочусь о благополучии семейства. У меня есть к вам несколько вопросов в связи с прокладкой железной дороги.
– Сожалею, но если вы не являетесь их законным представителем, мистер Фрейзер, то я не имею права обсуждать с вами их частные дела. – Адвокат перевел взгляд на дверь. – Очень жаль, но не могу быть вам полезен. Уверен, вы найдете выход.
– Я так и поступлю, мистер Калхоун, как только покажете мне бумагу, свидетельствующую о том, что вы уполномочены представлять железную дорогу.
– Я бы с радостью, мистер Фрейзер, но у вас нет закладной или другого права на имущество этой семьи.
– Как я уже сказал, я друг семейства.
Какое-то время Калхоун пристально смотрел на него, потом в задумчивости пробормотал:
– Хотя очень может быть, что у вас все-таки есть кое-какие, права, не так ли, мистер Фрейзер? – После еще одной долгой паузы Калхоун сказал: – Да, так и есть. Возможно… нечто физическое. Так что же вы хотите, мистер Фрейзер?
– Вчера с Коллинзами случилась большая неприятность, Гаррет чуть не погиб. Я здесь для того, чтобы выразить надежду, что впредь ничего подобного не случится.
– Представления не имею, о чем это вы. – Калхоун снова уставился на Джеда; глаза же у него были холодные как лед. – Вы угрожаете мне, мистер Фрейзер?
Джед поднялся со стула.
– Если с кем-либо из членов этого семейства снова случится нечто подобное… Поверьте, мистер Калхоун, вам тогда придется отвечать за последствия. Я также собираюсь сообщить железнодорожной компании о методах, которые вы используете, чтобы приобрести собственность в ее интересах. Уверен, они не захотят, чтобы недобросовестный стряпчий пятнал их репутацию.
Калхоун разразился смехом:
– Пятнал репутацию?! Когда вы последний раз читали газету, мистер Фрейзер?
– Я не откажусь от своих слов, Калхоун.
– Сильно сказано, однако у вас нет никаких доказательств. – Калхоун встал. – При отсутствии доказательств, подтверждающих ваше голословное обвинение, я засужу вас и Коллинзов и отберу все их земли до последнего клочка.
– Мы можем представить доказательство – перепиленную ось коляски.
Калхоун засопел.
– А как вы докажете, что это имеет какое-то отношение ко мне?
– У капитана Коллинза безупречная репутация. Я уверен, что его слово будет иметь вес в любом суде – как и мое свидетельство. Он сообщил мне, что вы угрожали его дочери и внуку.
Калхоун снова засмеялся:
– Безупречная репутация? Двое контрабандистов, которые во время войны доставляли южанам оружие? Любой судья к западу от Миссисипи – и тем более в калифорнийских судах – будет счастлив увидеть вас обоих повешенными за измену во время войны. Что же до вас, молодой человек, то ваше слово не стоит и плевка против ветра. Скажите Натану Коллинзу, что я отказываюсь от прежнего предложения от имени железнодорожной компании. Я намерен сам купить его земли. Я дам ему десять центов за акр, и с его стороны будет мудро принять предложение и убраться отсюда, покуда у него есть такой шанс. Иначе его вывезут в сосновом ящике. А теперь убирайтесь из моей конторы, или я попрошу шерифа вытолкать конфедерата в шею.
– Суд или не суд, а я не отступлю перед саквояжником. Так что не тратьте попусту слова, приберегите их для тех, кто проглотит ваши угрозы.
Джед задержался в дверях.
– И если с кем-нибудь из этой семьи снова произойдет несчастный случай, я сам вами займусь.
Стоило Джеду войти в ресторанчик, как Кэролайн почувствовала, что новости не будут хорошими. Забавно, что за такое короткое время она научилась понимать его настроение. А он? Может, и он чувствует, что у нее на душе?
Конечно, он красавец и ведет себя безукоризненно, но гораздо больше ее влекла исходящая от него сила. Сначала она ошибочно принимала эту силу за самоуверенность, но потом поняла, что Джед совсем не забияка – просто такой уж он от природы.
Ах, если бы только он не был Фрейзером… Она вздохнула и выбросила из головы воспоминания о том, как он, сидя рядом с Гарретом, ерошил его волосы. Джеду очень нравился Гаррет – в этом не приходилось сомневаться. Гаррет же восхищался Джедом Фрезером, и это – еще одно осложнение…
– Как ваши успехи у Калхоуна? – спросил Натан.
– Ничего хорошего, сэр. Я, должно быть, только усугубил ситуацию.
– Каким образом?
– Вначале Калхоун отрицал, что имеет какое-то отношение к инциденту с коляской, но в конце концов он стал угрожать, заявил, что вы уберетесь отсюда в сосновом ящике. И он просил передать вам, что отзывает прежнее предложение от имени железной дороги и теперь сам намерен заплатить вам по десять центов за акр – нравится вам это или нет.
– Вот болван! Да кто он такой, чтобы так говорить?
– Он очень опасный человек, капитан Коллинз. Я думаю, к его угрозам надо отнестись серьезно.
– Вы полагаете, я продам ему землю? Да это ведь это все равно что он бы украл ее. Я не собираюсь ничего продавать! Неужели он этого не понимает?
– Думаю, что он очень хорошо все понимает, сэр. Именно поэтому он упомянул о сосновом ящике.
– Что вы собираетесь делать? – спросила Кэролайн. Натан стукнул кулаком по столу.
– Не отступать перед угрозами, это уж точно!
– Мама, что имел в виду мистер Калхоун, когда сказал, что дедушка уберется отсюда в сосновом ящике? – спросил Гаррет.
– Это просто такое выражение, милый. Вы уже решили, что будете заказывать на ленч? – Кэролайн посмотрела на Джеда. – Пора сделать заказ. У вас скоро поезд.
– Вы просто не хотите, чтобы я знал, о чем вы говорите, – заявил Гаррет.
Натан засмеялся:
– Ты очень смышленый, мой мальчик. Твой старый дедушка гордится тобой.
– Ты совсем не старый. Ты, если захочешь, можешь избить его до смерти.
– Гаррет, так нельзя говорить, – вмешалась Кэролайн.
– Ну… тогда просто избить.
– Парень, твоя мама не любит, когда ты говоришь такие слова и когда делаешь ошибки в грамматике. – Натан украдкой подмигнул Джеду. – Ты ведь знаешь об этом, Гаррет?
Кэролайн в раздражении передернула плечами:
– Ах, не понимаю вас… Как вы, двое взрослых мужчин, можете вести себя столь легкомысленно в такой ситуации? Ведь нам сейчас не до шуток, не так ли?
Глаза Гаррета округлились.
– Мама, и это все из-за того, что я сказал «избить до смерти»?
Мужчины расхохотались, и, не удержавшись, Кэролайн последовала их примеру. Гаррет какое-то