так сразу, сейчас, и никогда больше не видеть его… Но это невозможно. Им нужно еще сходить к юристу, чтобы оформить развод.
А если предложить ему остаться вместе? Он наверняка высмеет ее. Она сама вырыла себе яму, и ей придется как-то жить с этим дальше.
Клэй, будто прочитав ее мысли, поскребся в дверь:
– Бекки, ты спишь?
Ей нравилось то, что он никогда не водит без стука. В этом весь Клэй: джентльмен до мозга костей.
Ребекка встала и надела пеньюар.
Он теперь преспокойно может возвращаться в свою Виргинию. Он хотел этого с самого начала. А она начнет наводить порядок в своей жизни.
Но Господи, как же больно!..
– Нет, Клэй, входи.
Он распахнул дверь.
– Доброе утро!
Похоже, он не испытывает ни малейшей неловкости из-за вчерашнего. Может, ей вообще все это приснилось?
Ребекка, возможно, и смогла бы себя в этом убедить, если бы Клэй в этот самый момент не наступил на ее ночную рубашку, валявшуюся на полу.
– Как насчет завтрака? – осведомился он. – Гарт ждет нас внизу. Он сегодня уезжает и хотел бы попрощаться с тобой.
Ребекке стало грустно: больше не будет рядом этого славного, веселого парня. Но он по крайней мере остается в Калифорнии. Кто знает, может быть, их пути еще пересекутся…
– Ты иди, а я пока оденусь. – Она подняла с пола рубашку.
– Я могу подождать.
Она стала собирать туалетные принадлежности.
– В этом нет необходимости. Закажи мне то же, что и себе. Я спущусь через несколько минут.
Ребекка быстро обтерлась влажной губкой, затем так же быстро оделась, причесалась и заколола шляпку.
Клэй и Гарт сидели за столиком в углу. Оба встали, когда она подошла. Южная куртуазность… Ребекка не помнила, чтобы Чарли вставал при ее появлении и помогал усесться. Но сравнивать их нечестно. Они воспитывались в разных условиях. Собственно, и она выросла в другом мире, отличном от мира Клэя Фрезера.
«Признай, Ребекка, тебе никогда не войти в его семью».
Официант принес ей большой стакан апельсинового сока, который для нее заказал Клэй.
– Спасибо, я так люблю апельсины, – сказала она.
– Я заметил, – ответил Клэй.
– Если бы я была богатой, я бы посадила апельсиновый сад, чтобы можно было гулять в нем и в любой момент срывать апельсины прямо с ветки.
Гарт засмеялся:
– Одни женщины мечтают о красивых нарядах, другие – о драгоценностях. Вас понять невозможно.
– Да, Гарт Фрезер? А вы, мужчины? О чем мечтаете вы?
Гарт подкупающе улыбнулся:
– О женщине, которая предпочитает апельсины бриллиантам и жемчугам. – Он подмигнул Клэю. – Тебе колоссально повезло, братец. Я бы на твоем месте держался за нее руками и ногами. – Гарт, деликатный, как слон в посудной лавке, сидел страшно довольный собой.
А Клэй, как ни старался, никак не мог отвести взгляд от Ребекки. Он не желал смириться с тем, что это последний день, который они проведут вместе. Как только они останутся одни, он предложит ей сохранить брак. Ее жизнь и без печати развода была нелегкой. Общество с некоторым недоверием относится к разведенным мужчинам, но вот для женщины это клеймо на всю жизнь.
После завтрака они трогательно и тепло попрощались с Гартом. Клэй пожелал брату удачи и наказал ему держать связь с семьей. Бекки не сдержалась – расплакалась, когда Гарт, близкий друг, поцеловал ее в последний раз и уехал.
Клэй настоял на том, чтобы проводить ее к брату.
Дверь им открыла молодая женщина.
– Чем могу помочь? – спросила она с приятной улыбкой.
– Здесь живет Мэтью Броуди?
– Да. Я – миссис Броуди.
Мэтт женился? Хотя почему нет… В конце концов, она и сама во второй раз замужем.
Женщина показалась Ребекке очень миловидной. В карих глазах, обрамленных длинными ресницами, читалось дружелюбное любопытство.
– Здравствуйте, – сказала Ребекка. – Я сестра Мэтта. А это мой муж, Клэйтон Фрезер.
– Так вы – Бекки? – Она отступила. – Пожалуйста, проходите!
Когда они вошли, женщина обняла и расцеловала ее.
– Меня зовут Вирджиния, – представилась она. – Мэтт часто говорит о вас. Он так обрадуется! Садитесь, я позову его – он на заднем дворе.
Ребекка села на стул. Ей так не терпелось увидеть брата после семилетней разлуки!
– Бекки! – В комнату влетел Мэтт.
Она бросилась ему на шею, последовали крепкие объятия и поцелуи. Мэтт отступил на шаг.
– Поверить не могу, что это и вправду ты! После стольких лет… Чудесно выглядишь!
– О, Мэтт, я так рада тебя видеть… – Ее взгляд затуманился от слез. Ребекка даже не осознавала, как сильно соскучилась по нему, пока не увидела эту мальчишескую улыбку на его лице.
Мэтт взял жену за руку:
– А это Джинни. Она сказала, что вы женаты.
– Клэй Фрезер. – Клэй протянул ему руку.
– Рад познакомиться, Клэй. Так расскажите же, как вы сюда добрались? Когда приехали? Почему не сообщили о приезде?
Мэтт все тот же, с нежностью подумала Ребекка. Ни на йоту не изменился.
– Эй, погоди! – засмеялась она. – Задавай вопросы что одному.
– Почему бы нам не пойти на кухню? – предложила Джинни. – Кофе на плите, выпьем по чашечке, пока вы наговоритесь.
– Да, нам есть о чем поговорить, – заметила Ребекка.
– Бекки, тебе следовало предупредить меня, что ты приезжаешь. Что, если бы я уехал из Сакраменто?
– А я предупредила. Разве ты не получал моего письма? Я написала тебе около полугода назад.
– Нет, не получал.
Ребекка поведала им, какой трудный и опасный путь они проделали, как ее похитил Орлиный Коготь и как рада она, что наконец-то добралась до Калифорнии.
– А теперь рассказывайте про себя, – заключила она. – Как вы познакомились? Давно ли женаты? Я хочу знать все.
Выяснилось, что Джинни – дочь одного из старателей, с которым Мэтт мыл золото. Они полюбили друг друга и поженились.
Как просто, подумала Ребекка. И почему у них с Клэем не могло быть так же?
– Ты до сих пор моешь золото? – спросил Клэй.
– Нет, я бросил это дело, когда мы с Джинни поженились. Теперь я агент Лиланда Стэнфорда. Он президент Центральной тихоокеанской железнодорожной компании.
– А что значит агент? – спросила Ребекка.
– У мистера Стэнфорда здесь много земли и недвижимости. Я ее продаю. После войны сюда хлынул поток переселенцев, и предприятие стало очень выгодным. – Он улыбнулся Джинни. – Уж для меня точно более прибыльное, чем золотодобыча.
– Мне тоже нужно найти работу, – сказала Ребекка. Если Мэтт и счел это утверждение странным, то не подал виду.
– А что ты умеешь, Бекки? – спросил он.
– Думаю, я могу делать что угодно, если захочу этого. Я хорошо обращаюсь с цифрами, люблю готовить и умею печь: несколько лет я проработала в пекарне. Может, удастся и здесь подыскать работу в пекарне или ресторане.
Мэтт подался вперед:
– А как насчет того, чтобы открыть свою собственную булочную?
– Я бы очень хотела, но у меня… у нас не хватит на это денег.
– Не будь так уверена. Всего в паре кварталов отсюда выставлен на продажу отличный дом. На первом этаже там пекарня, а на втором – жилые комнаты. Все в отличном состоянии.
– О, Бекки, он идеально, подойдет для вас двоих! – воскликнула Джинни.
– У нас всего шестьсот долларов. Думаю, чтобы купить дом и необходимые продукты, понадобится гораздо больше.
– А почему бы вам не арендовать его на полгодика, чтобы посмотреть, как пойдет дело? Место хорошее, уверен, что у тебя появится куча покупателей. Здесь много холостяков, и они очень обрадуются свежей выпечке.
– Полагаешь, дом можно взять в аренду?
– Не подлежит сомнению. Я знаю агента, который им занимается, с ним можно договориться. Его зовут Мэтью Броуди.
Господи! Это слишком чудесно, чтобы быть правдой!
– А можно посмотреть дом прямо сейчас?
– У меня нет здесь ключей. Может, завтра утром? Если понравится, сразу же подпишем договор аренды.
Клэй не мог дождаться, когда же они уйдут от Мэтью. Мэтт и его жена – прекрасные люди, лучше не бывает, но вот теперь Мэтт убедил Ребекку открыть пекарню! Отговорить ее от развода станет еще труднее.
Как только они вернулись в ее номер, Клэй решительно приступил к делу:
– Я обратил внимание: ты не сказала брату, что мы собираемся разводиться.
– Я подумала, что Мэтту не обязательно знать об этом.
– Знаешь, я ведь не давал согласия на развод. Думаю, нам стоит еще раз обсудить этот вопрос.
– Мы обсуждали его в Индепенденсе. Мы тысячу раз обсуждали его по пути в Калифорнию. Что тут еще обсуждать?!
– Мы делили ложе, мы – муж и жена. Я привык держать свои клятвы, Ребекка.
– Слушай, ты не устал ходить в рыцарских доспехах и бряцать оружием?
Ребекка тяжело опустилась на стул у стола, положила голову на руки. Она выглядела такой измученной, такой несчастной. Клэю безумно хотелось обнять ее и утешить, но сейчас он сражается за их брак.
Клэй сел напротив нее:
– Значит, возвращаешься в пекарню?
Кто знает, усталость ли так на нее повлияла, отчаяние или то, что Клэй снова сидел с ней за одним столом, – но Ребекка рассмеялась:
– Верно. Я проделала весь этот путь до Калифорнии, чтобы снова очутиться в комнатке над пекарней.
– Ну, как только местная публика распробует твои персиковые пироги, отбою от покупателей у тебя не будет.
Его замечание удивило Ребекку.
– Не знала, что они тебе так нравятся, – сказала она. – Ты почти никогда ничего не говорил о моей стряпне.
– Есть много вещей, которых я не говорил, хотя должен