В природе, а не в Господе природы,

Беда обоим нам.

Так спрячем эту суть,

Чтобы душа Адамова металась,

Ища покоя... Чтоб когда-нибудь,

Пусть не любовь познав, так хоть усталость,

Он пал бы мне на грудь!..'

Перевод Д. В. Щедровицкого

ЦВЕТОК

О Боже, как свежи, чисты

Твои явленья! Так растут весной,

Средь поздних холодов, цветы

Они предвестники поры иной...

Как в мае снег

Свой отжил век,

Так тают беды предо мной!

В осеннем сердце - как я мог

Мечту лелеять, что придет расцвет?

Уходит на зиму цветок

Под землю, где скрывается от бед,

От тяжких дней

Среди корней:

Для мира - мертв, землей - согрет..

Твоя десница, Боже сил,

Низвергла в ад - и к небу вознесла,

Ты умертвил - и воскресил,

Ты хоронил, звоня в колокола:

О, твой глагол

Спасет от зол,

Когда душа ему вняла!

О, если б все простилось мне,

И я, не увядая, цвел в раю!

Опять я к небу по весне

Молитвы возношу и слезы лью,

Цветок в саду

Я ливня жду,

Греховность ведая свою...

Я - возгордившийся росток

С надменностью взирал на небосклон,

Но, божьим гневом сбитый с ног,

От хладной спеси был я отрезвлен:

Как скрыться мне,

Когда в огне

Весь мир, Тобой воспламенен?!

Но в зрелости я вновь расцвел

И в сердце вновь рождаются стихи,

И после всех смертельных зол

Мои рассветы роены и тихи...

О мой оплот,

Ужель я - тот,

Кто в бурях искупал грехи?..

Господь любви, твоя рука

Являет нам, что мы - твои цветы,

Мы искушаемы, пока

Нас в райский сад не переселишь Ты,

... Но всех услад

За дерзкий взгляд

Лишатся чада суеты!

Перевод Д. В. Щедровицкого

ААРОН

Над челом - священный венец,

На груди - совершенство и свет,

Залились колокольцы - и ожил мертвец,

И для него уже смерти нет,

Так Аарон одет!..

Мерзость нечестия - мой венец,

Мрак греховный - в груди, а не свет,

Низменным буйством страстей, как мертвец,

Я ввержен туда, где покоя нет,

Так я, несчастный, одет!..

Но есть ведь Владыка венца,

Грудь и сердце, в которых - свет,

Есть звон, воскрешающий мертвеца,

Есть тот, без кого мне спасенья нет,

Я в Нем сияньем одет!..

Христос мне - глава и венец,

Он - сердце мое, и мой свет,

И музыка: я - как воскресший мертвец,

И ветхой плоти на мне уже нет,

Я в новые ризы одет!..

Теперь над челом - святыня венца,

В моей груди - совершенство и свет,

Звоном веры Христос воскресил мертвеца:

Придите, о люди, сомнения нет,

Я, как Аарон, одет!..

Перевод Д. В. Щедровицкого

СМЕРТЬ

Ты встарь была дика, ужасна, смерть:

Один скелет,

Тоскливых стонов скорбный след.

И рот отверст, да не затем, чтоб петь.

Мы знали лишь одно: промчатся шесть

Иль десять лет

С тех пор, как в теле жизни нет,

И плоть, покинув кости, станет - персть.

С тобою, смерть, мы сжиться не могли:

Ведь нет страшней,

Чем скорлупа прожитых дней,

И слезы на бесслезный прах текли.

Но вот Спаситель кровью окропил

Твои черты,

И кроткою предстала ты,

И новый лик твой веру в нас вселил.

С надеждою мы зрим сквозь облик твой

Грядущий суд:

Там снова души в плоть войдут,

Там кости облекутся красотой.

И ныне умереть нам - как уснуть,

Не страшно нам

Предаться смерти сладким снам,

И ты нам, прах, постелью мягкой будь!..

Перевод Д. В. Щедровицкого

БЛАГОУХАНИЕ

Сколь сладки эти звуки - 'Мой Творец'!

Как будто с благовонной мастью

Несут ларец,

Мне звуки душу полнят сластью

Восточных воскурений: 'Мой Творец'!

Мне полнит мысли этот фимиам,

Чтоб мог всегда и понимать я,

И чуять сам,

Как сердце дышит благодатью,

Как облекает мысли фимиам.

Дерзну ли 'Мой Творец' сказать тебе?

'Служитель мой!' - в ответ я слышу,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату