34
Тазик употреблялся при кровопускании и вмещал 4 унции, то есть около 109 гр.
35
Пинта — мера жидкости, равнявшаяся 0,93 литра.
36
Цельс Авл Корнелий (I век до н. э.) — древнеримский ученый, последователь Гиппократа, автор трактата «О медицине» (кн. 1–8), содержащего сведения о гигиене, хирургии, дерматологии.
37
В Испании, как и во всей средневековой Европе, врачи носили парики и длинные черные тоги — атрибуты одежды, высмеянные в комедиях Мольера.
38
Вероятно, под этим именем Лесаж вывел парижского врача Прокопия Куто (Procope Couteau).
39
У древних греков места продажи теплых напитков.
40
То есть отправят грести на галеры.
41
Начало стихотворения, приписываемого Вергилию Тиверием Клавдием Донатом («Жизнеописание Вергилия», гл.17): Так вы не для себя строите, птицы, гнездо, Так вы не для себя носите, овцы, руно, Так вы не для себя, пчелы, сбираете мед, Так вы не для себя плуг волочите, волы.
42
Кермес — лекарство, применяемое в малых дозах для отхаркивания, а в больших — в качестве рвотного.
43
Жедепом — (фр. jeu de paume) — место для игры в мяч.
44
Дон Родриго — Руй Диас де Бивар (?-1099) по прозванию Сид — национальный герой Испании, покровитель смельчаков.
45
Щепетильник — коробейник, торговец вразнос галантерейными товарами.
46
Хуан де Савалета — историограф Филиппа IV, комедиограф.
47
Луис Валес де Гевара (1570–1644) — испанский драматург и романист, автор «Хромого беса».
48
В образе Педро де ла Фуэнте выведен французский писатель, поэт и драматург Бернар Ле Бовье де Фонтенель (1657–1757), живший одно время во дворце регента и ничего не тративший из своих доходов.