– Заткнись! – рявкнул на него Эли.
– Не смейте кричать на ребенка! – возмутилась Фиона.
Эли онемел от столь явной несправедливости.
– Отправляйся домой и расскажи матери все, что ты рассказал сейчас мне, – велела Фиона Брайану.
– О-о, Фифи! – театрально простонал юноша.
– Довольно! – сказала она ему. – И перестань называть меня Фифи. Давай уходи. Ну же, быстро! Выметайся! Вики сказала бы тебе то же самое.
Брайан медлил, пытаясь потянуть время.
– Может, я лучше помогу твоему частному сыщику искать улики, или плохих парней, или еще что-нибудь в этом роде?
Эли поморщился.
– Спасибо, я как-нибудь обойдусь без твоей помощи, малыш.
Фиона встала и решительно распахнула перед Брайаном дверь. Потоптавшись, он наконец повиновался и покинул ее дом, издав театральный стон, когда Фиона велела ему явиться утром на работу.
Эли тоже встал, собравшись уходить. После того как Фиона умудрилась произнести целых две фраза, ни разу не оскорбив его, он уже снова чувствовал себя виноватым и находил ей тысячу оправданий. Бедная девушка живет в окружении лохматых тварей и лунатиков. Тут кто угодно станет психопатом.
– Фиона… – робко начал он, положив руку ей на плечо.
Она взглянула ему прямо в лицо, и он забыл, о чем хотел сказать. Затаив дыхание девушка смотрела на него широко открытыми глазами. Потом облизнула губы – сочные, нежные, розовые, манящие, восхитительные…
Не сознавая, что делает, он наклонился поцеловать ее. За мгновение до того, как их губы слились, она вдруг отскочила от него как от прокаженного. Он удивленно смотрел на нее.
– Убирайтесь из моего дома!
– Я все объяс…
– Утром я позвоню Моргану и попрошу прислать кого-нибудь другого. – Ее голос зазвенел от гнева. – Это надо же – назвать вас лучшим сотрудником! Да за кого он нас принимает!
– Мне тоже хотелось бы это знать. – Эли поднял руку, не давая ей ответить. – Все. На сегодня я слишком устал и больше не намерен спорить. Приберегите остальные оскорбления на утро. Я к тому времени буду в состоянии ответить на них.
– Куда вы намерены идти? – спросила она, когда он ступил за порог.
– Как куда? – бросил он через плечо. – В гостиницу для собак: искать улики, бандитов, грабителей, убийц и прочих злодеев всех сортов. Вы удовлетворены?
Фиона сочла, что он отошел уже достаточно далеко и не расслышит ругательства, брошенного ему вслед.
Глава 4
Они встретились утром, ровно в половине десятого. Взгляд Фионы мог обратить в лед кипяток.
– Мистер Морган на телефоне, – сухо сообщила она. – Он хочет поговорить с вами.
Эли помогал мастеру менять замки. Секунду помедлив, он отправился к ближайшему аппарату. Ему было известно, что Фиона только что говорила с Артуром. Он бросил на девушку враждебный взгляд, выдворяя ее из комнаты. Если ему и предстоит получить нахлобучку от босса, он не намерен доставлять ей удовольствие присутствовать при этом.
– Привет, Арт.
Артур Морган даже не стал повышать тона. Вложив в голос все свое неодобрение, он изложил ему претензии клиентки. Эли с готовностью извинился за свое безобразное поведение и дал слово отнестись к заданию с той же ответственностью, как если бы речь шла о первой леди.
– О собаках первой леди, – пробормотал он про себя.
Артур еще минут пять продолжал объяснять ему важность порученного дела. Почувствовав себя школьником, Эли закатил глаза и привалился к стене. Когда Артур выдохся, он пообещал приложить все силы для успешного выполнения задания и остаться в пансионе до тех пор, пока клиентка не будет полностью удовлетворена результатами работы.
Неприятный разговор закончился. Он повесил трубку и несколько минут стоял молча. Потом послал куда подальше Артура Моргана – за то, что тот разговаривал с ним как строгий родитель, потом Фиону – за то, что та втянула его в это дело, а потом и себя самого – за то, что дал ей повод для жалоб.
Когда у него истощился запас непечатных выражений, он поднял голову и остолбенел. Две девочки- подростка, замерев от восторга, во все глаза смотрели на него.
Он сглотнул.
– О-о, простите, девочки. Я… м-м…
В дверях раздался восхищенный возглас, и взгляд его быстро метнулся туда. Там стояла Джинни, мать Брайана, прислонившись спиной к косяку.
– Не волнуйся, Эли. Ты устроил нам бесплатное развлечение. Только не позволяй себе подобных выражений при Фионе: она воспитывалась в монастырской школе.
Эли сбросил с себя оцепенение.
– Где?
Но расспросить Джинни подробнее он не успел, так как воздух вдруг потряс леденящий душу вопль ужаса. Кричали где-то в холле. Эли втолкнул женщин в кладовку, захлопнул дверь и побежал на шум, в котором теперь можно было различить несколько голосов.
Подбегая к холлу, он встретил мчавшегося ему навстречу Брайана.
– Спасайтесь! Это Майрон! – прокричал тот на бегу.
– Кто такой Майрон? – крикнул Эли, но Брайан был уже далеко.
Инстинкт предупредил Эли об опасности еще до того, как он услышал низкое, утробное рычание у себя за спиной. Он успел обернуться как раз вовремя: громадное лохматое чудище уже летело на него, оскалив две дюжины острых клыков. Еще секунда – и оно вцепится ему в горло и повалит на пол. Эли попытался отступить, но наткнулся спиной на стену. Он поднял руки, чтобы прикрыть лицо и шею, и почти в то же мгновение громадная псина весом не меньше двухсот пятидесяти фунтов обрушилась ему на грудь.
– Что за… – Он быстро захлопнул рот, так как огромный розовый язык сенбернара начал вылизывать ему лицо.
– Майрон! – услышал он усталый голос Фионы. – Сидеть! Сидеть! Ты слышишь меня? Сидеть!
– Нет! – выкрикнул Эли, но опоздал.
Майрон сел.
– О Боже… – Фиона поняла свою ошибку. – Как вы, Эли?
– Уберите его… с меня… – проговорил Эли сквозь стиснутые зубы.
– Вууф! – шумно вздохнул Майрон. Он постучал по лицу Эли лапой, чтобы тот перестал притворяться мертвым, и его громадные когти оставили царапины на щеке.
Вместе со сконфуженным хозяином Майрона Фиона взяла пса за шкирку.
– Он у вас опять поправился? – спросила она, задохнувшись. – Ну, раз, два, три – взяли!
Они стащили Майрона с Эли, после чего владелец сенбернара в сопровождении еще трех девушек повел своего питомца в вольер.
– Найдите этого труса Брайана и заставьте помочь вам, – сказала Фиона девушкам вдогонку. Потом повернулась к Эли, который закрыл глаза и, бездыханный, лежал на полу. – Что с вами?
– Кажется, он навсегда лишил меня надежды стать отцом, – ответил тот сдавленным голосом.
– Ну-ну, не надо драматизировать, – усмехнулась Фиона. – Вставайте.
– Нет.
– Хорошо, но предупреждаю вас, что вы лежите в коридоре, соединяющем холл с вольерами. И кстати,