Они взбирались на сцену с другой стороны. Хэн выскочил из павильона.
— Эмала, Слай — детонатор!
Он показал на сверкающий шар, катящийся к картине. Сквибы моментально уставились на детонатор. Как и штурмовики.
Штурмовики бросились назад за голографический пейзаж, беспорядочно стреляя в направлении Хэна, а сквибы спрыгнули назад, под сцену. Внезапно появился черноволосый на той же летающей платформе, с помощью которой бежала Селия.
— Нет! — крикнул Хэн. — Дет…
Человек спрыгнул на пол, пнул детонатор к краю сцены, схватил «Закат Киллика» и побежал прочь.
Хэн взглянул на голограмму над сценой и узнал безупречно причесанные волосы.
— Китстер Банаи?
Лея вновь схватила Хэна за ворот и потянула в павильон; он не увидел, удалось ли Банаи выжить. Все заслонила белая вспышка взрыва.
Глава 5
Ворчуну хватило ума, чтобы вывести Лею и остальных в район под названием Высоты Эспа с задней стороны, так что они смотрели на двор Банаи сверху, прямо с песчаной аллеи за домом. Это была типичная для этого района постройка — один большой купол и три маленьких, расположенные ромбом вокруг внутреннего двора. Грязный обслуживающий дроид пылесосом убирал остатки песка после бури, и нельзя было услышать, что происходило в доме, через вентиляционные шахты. Но через круглые окна можно было увидеть летающую посуду и перевернутую мебель. Чубакка взглянул на Ворчуна и рыкнул. Ц- ЗПО наклонился к крадущемуся викваю и перевел — очень вежливо, с точки зрения Леи:
— Господин Чубакка думал, мы будем здесь раньше имперцев.
— А кто сказал, что мы пришли не раньше их? — парировал Ворчун. — Даже если они и видели, кто унес картину, никто не скажет имперцам, где живет Китстер, — особенно после того, что Квентон устроил такую подлянку Маубо.
Чубакка изложил свое мнение утробным рыком. Лея была даже рада, что Ворчун не понимает язык вуки. Ц-ЗПО помог:
— Господин Чубакка интересуется, как же вы определили, что это не имперцы? С нашей позиции не очень много увидишь.
Виквай развернулся на пятках и толкнул Ц-ЗПО, из-за чего тот рухнул на спину.
— Он что, считает, что я не знаю, о чем говорю? Чубакка зарычал и двинулся вперед, чтобы объяснить все викваю более понятным языком. Хэн и Лея преградили ему путь. Предполагая, что теперь имперцы будут искать деваронца и тви'лекку, они сбросили маскировку и теперь скрывались просто под тяжелыми защитными плащами. Хэн повернулся к Ворчуну, чтобы утихомирить его, а Лея стала на пути у вуки, подняв лицо, чтобы глядеть ему в глаза:
— Куда собрался, дружище?
Он ответил, что собрался научить виквая манерам.
Лея сдвинула брови:
— Чубакка, у нас нет времени на эту ерунду. Нам надо спуститься туда и выяснить, что случилось с Китстером и «Закатом Киллика», — она мягко вернула его на место. — Кроме того, Ворчун идет на риск, помогая нам. Я хочу, чтобы ты перед ним извинился.
Чубакка угрожающе заворчал и тяжело посмотрел на виквая. Ворчун ответил таким же взглядом. Лея положила руки на пояс и стала между ними, молча, требуя от вуки выполнения просьбы. Хотя ей и не нравилось испытывать его, она знала, что Чуи верен ей почти так же, как Хэну, и, наконец, он отвернулся, неохотно рыкнув.
— Господин Чубакка хочет выразить благодарность господину Ворчуну за помощь сокрытии наших личностей, — произнес Ц-ЗПО. — Он также признает, что капитану Соло не нужно было просить господина Ворчуна о помощи дважды. Также он объясняет, что ему трудно контролировать себя в присутствии виквая, так как их запах подобен запаху дохлого катарна. — Ворчун недоверчиво посмотрел на дроида:
— Он это все сказал одним рыком?
— Конечно, — сказала Лея. — Ц-ЗПО не умеет приукрашивать. Он дроид.
Ц-ЗПО наклонился к Ворчуну:
— Думаю, для вуки это вполне нормальное извинение. Виквай проворчал чтото невнятное — то ли насмешку, то ли благодарность, — затем обернулся к дому Банаи:
— Это не имперцы. Будь это имперцы, они выставили бы стражу.
Чубакка тихо фыркнул. Ворчун подскочил, сжав кулаки.
— Что он сказал?
Хэн придержал его за руку.
— Спокойней. Чуи сказал, что ты, скорее всего, прав. — Вытащил бластер из кобуры. — Но есть лишь один способ проверить. Спуститься туда самим. Ворчун вытащил легкий скорострельный бластер из-под плаща. Мех на спине Чубакки стал дыбом. — Э-э-э… Ворчун, может, ты бы лучше последил тут за обстановкой, — Лея дала викваю комлинк. — Не важно, хотят они или не хотят сотрудничать с имперцами, Квентон быстро выяснит, где живет Китстер. В любой момент может подойти отряд штурмовиков.
Ворчун одарил Чубакку мрачным взглядом, но кивнул и щелкнул комлинк один раз для проверки, затем залез на мусорное ведро размером со спидер и присел на корточки, наблюдая.
Ц-ЗПО поднял руку:
— Госпожа Лея, возможно, наблюдать могу и…
— Забудь об этом, Золотник. — Хэн повел их вниз по невысокой насыпи к дому Банаи. — Нам понадобится кто-то, чтобы поговорить с этим обслуживающим дроидом.
Лея шла следом, Чубакка позади нее осторожно вел Ц-ЗПО по склону. Когда они спустились к дому, Хэн прыгнул с края насыпи и приземлился на крышу. Следующей прыгнула Лея, и они вместе поползли к вершине заднего купола.
Позади них заныл Ц-ЗПО.
— О, боже мой. Боюсь, я не приспособлен для таких прыжков. Без репульсоров…
Лея обернулась — Чубакка схватил дроида.
— Помогите! — завопил Ц-ЗПО. — Я разобьюсь на детали!
Чубакка проигнорировал его и прыгнул. Он приземлился на купол чуть ниже Хэна и Леи, прижав Ц-ЗПО к крыше своей грудью. Затем выпустил когти и подтащил дроида к Лее.
Обслуживающий дроид во дворе повернул к ним фоторецепторы. Ц-ЗПО выдал кучу шума и треска, дроид ответил тем же.
— Интересно, — пробормотал Ц-ЗПО. — Внутри три сквиба. Он говорит, что на уборку уйдет целая неделя.
— Сквибы? — Лея посмотрела на Хэна и покачала головой, затем взяла его за руку. — Прикрой нас, Чуи.
Они вместе скатились по куполу во двор, затем прикрывали Чубакку и Ц-ЗПО, которые спрыгнули почти без звона, достаточно мягко, чтобы ничего нельзя было расслышать за шумом пылесоса.
Лея первой подошла к главному куполу и заглянула через дверь из транспаристила. Светловолосая женщина лет тридцати пяти сидела в углу, закусив губу, и смотрела на сквибов, которые терлись о вещи щеками, а затем разбивали их.
— Похоже, сквибы ничего не нашли, — прошептал Хэн. — Что нам делать?
— Похоже, им не удалось ее запугать, — пробормотала Лея. — И все равно надо что-то делать с этими сквибами. Если эта женщина будет нам благодарна, может быть, я что-нибудь смогу из нее вытянуть. Она, кажется, волнуется о своем… гм: отце?
Хэн прижался к транспаристилу и покачал головой:
— Не думаю. Многовато ей лет для дочери. Слай швырнул синее аласлевое блюдо в стену над головой женщины, и она все-таки закричала.
Грис прыгнул к ней на колени и крикнул так громко, что дверь почти не заглушила его голос:
— Где он?
— Я вам сказала, на аукционе!