отказался от своего положения?
– Две недели назад умер король Вердонии.
– О, мне очень жаль. – Она заколебалась. – Не хотелось бы показаться тупой, но как его смерть связана со всем этим?
– В Вердонии довольно необычная система смены монарха. Люди голосуют, выбирая из подходящих членов королевской семьи от каждого княжества.
– И их трое?
– Было трое, – поправил Меррик. – После отречения вашего брата осталось двое: принц. Лэндер, герцог Вердона, и фон Фольк. Если б на момент выборов вам исполнилось двадцать пять, вы бы тоже были в числе претендентов.
– Погодите. Вы хотите сказать, что я могла стать претендентом на трон? Я?! – Если она разыгрывала шок, то это была великолепная игра. – Нет, спасибо. У меня нет желания править Вердонией.
Он метнул в нее острый взгляд.
– Зачем же так быстро отказываться? Ведь, выйдя за Брандта, вы добились бы именно этого.
Несколько долгих мгновений Алисса смотрела на него, прищурившись.
– Каким образом?
Он воткнул нож в бумажное сердце Селестии.
– Всенародное голосование, помните?
В ее глазах вспыхнуло понимание. Она сдвинула брови.
– Если я действительно принцесса и герцогиня Селестии, и я выхожу за принца Брандта. – у нее перехватило дыхание, – он побеждает на всеобщем голосовании, правильно?
– Да. Честно сказать, блестящий план. Княжество Аверноса – люди фон Фолька – проголосует за него. А если принцесса Селестии будет замужем за фон Фольком, честь и преданность вынудят граждан Селестии тоже отдать голоса за него. Вердон проголосует за Лэндера, но это не будет иметь значения, потому что фон Фольк получит две трети голосов.
– Что вы хотите предотвратить. – Это был не вопрос, а скорее обвинение. – Почему?
Он угрюмо разглядывал ее.
– Я сделаю все, что потребуется, чтобы обеспечить справедливые выборы. Для меня дело чести – защищать всю Вердонию, а не только одно княжество.
– А разве не самим людям решать, кто станет их королем?
Меррик подался вперед, нависая над ней.
– Но именно фон Фольк нарушил естественный порядок вещей – с вашей помощью. Я просто исправляю зло.
Страх промелькнул на ее лице, прежде чем она овладела собой.
– Избавившись от меня?
Он невесело усмехнулся.
– В некотором роде. Выборы состоятся через четыре месяца. Когда они пройдут, вы сможете выйти за кого пожелаете.
Ей потребовалось несколько секунд, чтобы переварить его слова. Она ахнула.
– Вы шутите! Четыре месяца? Нет! Я не позволю держать меня здесь так долго.
– И как же вы собираетесь остановить меня?
– А вот так!
Надо признаться, Алисса удивила Меррика, чего не случалось с тех пор, как он был зеленым юнцом. Она схватилась руками за рукоятку ножа, воткнутого в стол, выдернула его и приставила острое, как бритва, лезвие к горлу Меррика.
– У моей матери нет четырех месяцев. Вы немедленно отвезете меня обратно к принцу Брандту.
Даже с ножом у горла он не мог не восхищаться ею. Боже, она была прекрасна.
– Послушайте, принцесса. Ничто не убедит меня вернуть вас ему. Есть только одно место, куда я хочу взять вас.
Алисса сверлила его гневным взглядом до тех пор, пока ее взор не опустился к тому месту, где острие ножа проткнуло кожу. Она вздрогнула при виде крови, которую пролила.
– И какое же?
– Моя постель, разумеется.
Одним легким движением Меррик ударил девушку по руке, выбив нож. Она успела лишь протестующее вскрикнуть, когда он подхватил ее на руки и прижал к себе.
– Считайте это своим домом на следующие четыре месяца.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Меррика ничуть не удивило, что Алисса принялась яростно сопротивляться.