– Почему? Потому что оно было предназначено для тебя, и только для тебя. Насчет «когда» и «как» было чуть-чуть посложнее, но я нашел способ. – Его улыбка сникла. – Я планировал выбрать идеальное время, чтобы подарить его тебе, но не уверен, что оно настанет.
Алисса взяла его лицо в ладони и поцеловала.
– Значит, мы сделаем это время идеальным. Здесь и сейчас.
И она сдержала слово.
Принц Брандт послал за Алиссой рано утром. Ее снова проводили в кабинет.
– Пожалуйста, присядьте. – С врожденной любезностью он придержал для нее стул. – Нам нужно поговорить.
– О чем?
– Во-первых, я должен принести вам свои извинения. Я втянул вас во все это против вашей воли. Это было неправильно.
– Вы пытались принудить меня к браку с вами, – дерзко парировала Алисса. – И использовали мою мать, чтобы добиться моего согласия. Это не просто неправильно. Это возмутительно.
– На то были веские причины. – Он сказал это без раскаяния.
Она разозлилась:
– Потому что вы хотите быть королем. Вы считаете это веской причиной?
– Я не могу объяснить вам этого сейчас. Возможно, когда-нибудь в будущем. – Брандт молча разглядывал ее некоторое время, затем заговорил с удивительной откровенностью: – Вы были пешкой, Алисса, которую я намеревался использовать, не считаясь с тем, как это повлияет на вашу жизнь. Если бы был другой способ, я воспользовался бы им. Но его не было. И до сих пор нет.
– Вы же не собираетесь на самом деле бросить Меррика в тюрьму? Это вы похитили меня, помните? А его действия можно рассматривать как миссию спасения.
Брандт пожал плечами.
– Мое княжество, мои законы. Его тюремное заключение остается в силе.
– И что дальше? – Она пыталась не показать своего отчаяния. – Собираетесь шантажировать меня этим, если я не скажу, на ком вы женились?
– Я больше склонен назвать это подкупом. – Он вскинул черную как смоль бровь. – Вы и ваша мать летите ближайшим самолетом в Нью-Йорк, и Меррик с вами. Как вам это нравится?
– Спасибо, но нет.
Он вздохнул.
– Только не говорите мне, что Монтгомери «промыл» вам мозги своим представлением о чести и долге.
– Нет, ничего подобного. Просто честь и долг для меня тоже не пустой звук.
– Позвольте угадать. – Его глаза заискрились смехом. – Вы намерены спасти Вердонию от злого принца.
– Если королевская туфелька подойдет.
– И вы намерены поклясться честью, что Монтгомери не похищал вас?
– Именно.
– Вы содействовали ему?
– Все время.
– Чтобы избежать брака со мной?
– Вы можете меня винить?
– Значит, когда представилась возможность, вы убежали с Монтгомери?
– Убежала.
– И позволили Мири занять ваше место.
– Да. Нет. Нет!
Алисса резко замолчала и уставилась на него в паническом ужасе. Слишком поздно пытаться исправить свою ошибку. Он блефовал, а она попалась на это. Алисса закрыла глаза и выдавила сквозь онемевшие губы:
– Как вы узнали?
– Я догадывался, но благодарен вам за подтверждение. А теперь последний вопрос. Где она?
– Я не знаю. – Алисса открыла глаза, часто заморгав, чтобы прогнать слезы. – Правда.
– Да, я вижу. Вы не умеете лгать, мисс Сазерленд. – Он взял телефон и нажал кнопку. – Приведите их.
Она смотрела на него с нескрываемой горечью.
– Вы не можете себе представить, как я рада, что мы не поженились.
– Возможно, вам трудно в это поверить, но я тоже, несмотря на повестку дня, которая делает наш союз