— Я знаю. А еще я знаю, что вы обязательно поженитесь. — Иветт лукаво посмотрела на обоих.
Только тут Стэйси заметила, что Марк небрежно положил руку на спинку ее сиденья. Он пристроил туда ее плащ, но так и не отнял руку. Она хотела было застенчиво отодвинуться, но тут он произнес:
— Похоже, что, как и все женщины, ты слишком много говоришь, малышка с косичкой. Тогда, может, ты подумаешь, что расскажешь своей тете, когда мы вернемся в «Палаццо»?
Отель, казалось, существовал где-то в другом мире, но, тем не менее, до него уже было рукой подать.
Теплоход пришел по расписанию. Машина Марка все еще была припаркована на стоянке, так что они дружной компанией уселись в нее, и вскоре Сорренто остался позади, а за окнами мелькали красные крыши домиков.
По прибытии в «Палаццо» Стэйси намеревалась отправиться прямиком к миссис Лэндер вместе с Иветт и все по порядку объяснить. Но все произошло совсем иначе.
Они уже собирались войти в вестибюль отеля, как девочка вдруг вырвала свою ручку из ладони Стэйси и со всех ног бросилась через всю лужайку к какой-то беспокойно прохаживающейся паре. Иветт запрыгнула на руки к женщине, а мужчина сначала нахмурился, потом рассмеялся и, вытащив руки из карманов, поддержал ребенка. Поток восторженных фраз — «…мы чуть с ума не сошли…»; «в чужой стране… как ты могла…»; «мы тут подумали и решили, что мы трое — единое целое…» — изливался на малышку.
Пока мисс Робертс удивленно взирала на происходящее, лишь теперь осознав, что пара, стоящая там и шумно восторгающаяся, и есть родители Иветт, из отеля навстречу девушке вышла миссис Лэндер. Сначала она выглядела обеспокоенной, но затем, увидев счастливую сцену чуть поодаль, с облегчением всплеснула руками.
— Слава богу! Я позвонила маме и папе Иветт, как только вы уехали на поиски, — объяснила она девушке. — Я не могла взять на себя такую ответственность. Они вылетели первым же рейсом.
Стэйси нервно кусала губы, не зная, как начать свои объяснения.
— Видите ли, миссис Лэндер, прошлой ночью… — пробормотала было она, но тут Марк взял ее за руку и исключительно деловым тоном произнес:
— Давайте не будем вдаваться в детали, мисс Робертс, слава богу, наши тревоги позади и все завершилось удачно. — Он кивнул в сторону радостно болтающей и смеющейся троицы. — Девчушка решила немного попроказничать, но теперь все, похоже, образуется.
Миссис Лэндер снова счастливо всплеснула руками:
— Я уверена, чуть позже они извинятся за причиненное беспокойство.
— Не стоит, — улыбнулся Марк. — Это тоже часть гостиничного сервиса.
Шеф проводил Стэйси внутрь, и, пока они шли по террасе, она удивленно спросила:
— Неужели ты не связался с «Палаццо» с Капри?
Он кивнул:
— Я позвонил миссис Лэндер, когда заказывал для нас номера в гостинице, но в это время родители Иветт уже вылетели сюда.
— Но ты даже не упомянул об этом! — Стэйси пристально посмотрела на собеседника и заметила, что в шоколадных глазах мелькнула лукавая искорка.
— Я догадывался, чего добивается Иветт. Поэтому решил, что им не повредит, если мы немного подыграем девочке.
Стэйси Робертс в изумлении осталась стоять на полпути к лестничной площадке, а ее спутник, пройдя еще пару ступенек, вдруг добавил:
— Кто знает, а вдруг эта маленькая хитрость сработает.
Сцена на лужайке отчетливо вставала перед внутренним взором девушки. Она быстро взбежала по лестнице и открыла дверь своего номера, все еще раздумывая над хитроумными комбинациями Марка. Надо же, какой он непредсказуемый и загадочный! Там, на Капри, Стэйси была готова обвинить его в бессердечности по отношению к бедной тете Маргарет, но на поверку оказалось, что сердце у этого мужчины необъятное.
В течение нескольких дней в голове Стэйси Робертс крутилась одна и та же мысль: «Как же повезло Шэрон!»
С приближением конца сезона отдыхающих становилось все меньше и туристы были предоставлены самим себе. Это означало, что Марк все больше времени проводит с хозяйкой «Санфлэйр».
Каждый раз, когда девушка замечала два темноволосых силуэта, отправляющихся на прогулку или в ресторан или танцующих, глядя друг на друга с обожанием, ее сердце мучительно сжималось, а затем она с головой окуналась в любую работу.
В очередной группе туристов, состоящей менее чем из дюжины человек, они с Джереми казались еще одной веселой парой. Шумной толпой все отправлялись купаться при луне, или на затяжную вечеринку, или в ночной клуб. Слепо отдаваясь всем этим развлечениям, Стэйси старалась приблизить время отъезда из «Палаццо». Но вскоре в числе ее клиентов остались всего две пожилые пары, которые хотели только неспешно прогуливаться по главной площади Сорренто или отдыхать в тени деревьев на территории отеля.
Так как отель наполовину опустел, везде царила невероятная тишина и покой. Персонал, все лето трудившийся не покладая рук, теперь ловил момент для собственного недолгого отдыха. Не слышно было торопливых окриков на кухне, не видно расторопных горничных, спешащих сменить белье в номерах, и веселых коридорных.
Для мисс Робертс было неприятным сюрпризом встретиться с Шэрон. Только девушка расположилась в шезлонге под раскидистой пальмой, как мисс Кингсберри возникла из ниоткуда с явным желанием завести долгий разговор.
— Ой, я тоже, пожалуй, возьму шезлонг и посижу тут с тобой. Заодно поболтаем, — весело произнесла Шэрон.
Она действительно некоторое время посидела в шезлонге, но вскоре не выдержала и начало бродить между деревьями, смеясь и болтая. У Стэйси даже в глазах зарябило от мелькания ярко-розовых брюк и черного кружевного топа.
— Господи! Как же хорошо! — воскликнула владелица «Санфлэйр», воздев руки к небу.
Мисс Робертс, проглотив подступивший к горлу ком, вызванный осознанием источника нескрываемой радости Шэрон, вежливо поинтересовалась:
— Неужели сезон выдался таким удачным для вашей фирмы?
— Да уж, это один из самых удачных сезонов! — кивнула собеседница. — Но дело не в этом. — Она неожиданно присела на корточки и сорвала цветок. — С тех пор как умер папа, я ломала голову, как быть с этой компанией. Я ужасно уставала, но у меня все равно ничего не получалось. Большую часть времени я просто не понимала, что происходит. Теперь, с поддержкой Марка, у меня появился шанс немного понаслаждаться жизнью… Я надеюсь, по крайней мере… — она многозначительно вскинула брови в ироничном жесте, — до тех пор, пока не придет время Рику взять бразды правления в свои руки. Но он вовсе не собирается в будущем возиться с фирмой. А Марк говорит, что давить на него глупо.
— А может, и вправду давить не нужно? — Стэйси старалась поддерживать разговор, в то время как ее душа разрывалось на части. «Действительно, — думала она, — зачем давить на несмышленого ребенка, если Марк может одной рукой запросто управляться с сотней таких компаний, а другой — направлять в нужную сторону мысли Шэрон».
В это время мисс Кингсберри примолкла, видимо обнаружив, что слишком много говорит о себе, и спросила приятельницу:
— А что ты собираешься делать по окончании сезона?
— Я возвращаюсь в Англию, — ответила девушка, изображая улыбку. — У родителей небольшой магазин, там всегда начинается суета под Рождество.
— Ты не собираешься работать здесь в следующем году? — весело спросила Шэрон.