Стэйси кивнула в знак одобрения и вдруг почувствовала какое-то волнение. Ведь Марк Лоуфорд стоял всего лишь на расстоянии вытянутой руки от нее, а вокруг была кромешная тьма. Собравшись с силами, она оперлась на деревянные перила и даже смогла шутливо заявить:
— Сдается мне, мы не услышим болтовни Иветт в ближайшие часов пять.
— Для восьмилетней девочки она занятный ребенок, — смеясь, выдохнул собеседник.
— Занятный?! — Стэйси наградила его критическим взглядом. — Для тебя, может, и занятный. А вот для меня — просто непослушная баловница.
— Иначе говоря, есть над чем поработать?
Девушка с улыбкой опустила глаза.
— Должна признать, что я ожидала худшего, — пробормотала Стэйси. — Чужой ребенок — это огромная ответственность.
— Тебе еще предстоит пройти через нечто подобное с собственными отпрысками, так что начинай потихоньку привыкать.
Его низкий голос звучал как-то особенно выразительно в ночной тишине, нарушаемой только стрекотанием цикад. Девушка подавила желание взглянуть ему в глаза, и в повисшем молчании Марк сделал последнюю глубокую затяжку, а затем потушил сигарету и выбросил ее. Он поменял позу и ехидно добавил:
— Да уж, тебе здорово достанется, если папаша будет отсутствовать по нескольку месяцев в году.
Вот они и вернулись к Джереми. Для Стэйси сейчас было облегчением вспоминать о нем. Тем более, что на острове было слишком легко забыть о существовании Шэрон. Здесь ничто не напоминало аромата ее духов, разве что цветы. Сорренто был далеко, а вокруг струилось колдовское очарование Капри.
«Да, было бы чертовски легко представить, что не существует никаких проблем и нет на свете Шэрон… например», — думала Стэйси, вглядываясь в темноту ночи.
Когда душевная боль немного утихла, девушка постаралась возобновить разговор.
— А когда заканчивается сезон? — поинтересовалась она.
— Примерно в начале октября.
— Так поздно?! — Сердце девушки упало. Ей было трудно представить, как она выдержит еще целый месяц в «Палаццо».
— А ты хотела бы уехать раньше? — Голос собеседника звучал резко. — Обычно тур-менеджеры, наоборот, стараются задержаться до последнего.
— Наверное, потому, что хотят подольше получать зарплату, — высказала она первое, что пришло в голову. — Для меня это уже не важно. Я завязываю с туристическим бизнесом.
— Собираешься осесть в старой доброй Англии?
Слегка задетая его сарказмом, собеседница парировала:
— Помнится мне, кто-то говорил, что проводит часть года в старой доброй Англии.
— Больше нет. Теперь меня ничто там не удерживает. Зачем уезжать куда-то от постоянного праздника?
«Естественно, особенно после женитьбы на Шэрон», — подумала Стэйси с тупой болью в груди. Она и так знала, что причина именно в их свадьбе, но на всякий случай осторожно спросила:
— А Шэрон скоро вернется в Англию?
— Шэрон? Нет, она остается в Италии.
Теперь, когда сомнения рассеялись, девушка почувствовала, что погружается в пучину отчаяния. Она снова облокотилась на перила и уставилась в ночь невидящим взглядом. Наверное, молчание слишком затянулось. Марк вышел из тени и приблизился к ней с тихим вопросом:
— Увезешь с собой какие-нибудь особые воспоминания из Италии?
Боясь, что мужчина может угадать ее мысли, Стэйси нервно взглянула на часы.
— Уже поздно, — сухо заметила она. — Нужно возвращаться в комнату, а то Иветт спит одна.
Девушка ожидала, что Марк подаст ей руку, спускаясь с веранды, но, пройдя совсем рядом, он даже не прикоснулся к ней. Потом дождался, пока она зайдет в номер, помахал рукой на прощание и с легкой улыбкой зашагал прочь.
Глава 9
До Капри Марк, Стэйси и Иветт доехали на автобусе. Было заметно, что Марк не особенно торопится попасть на пристань. Прогуливаясь по центральной площади, он лениво спросил:
— Ну-с, дамы, на чем поплывем? Теплоход или моторка?
— На теплоходе! — громко закричала девочка, глаза которой расширились от предвкушения новых приключений.
— Это займет на целый час больше времени, — подсчитала вслух Стэйси, вопросительно глядя в шоколадные глаза. — Я думала, ты торопишься.
— А ты? — Он прокладывал спутнице дорогу и привычным жестом оберегал от толпы, пестрящей неаполитанцами в цветастых костюмах, жителями Капри с традиционными корзинами на головах, скоморохами в цветных шелковых одеждах и просто прохожими, облаченными в тропические белые наряды.
Она тихонько усмехнулась.
— Пожалуй, твоя идея выглядит многообещающе, — произнесла она рассудительно. — Но…
— Решено. Мы едем на теплоходе, — провозгласил Марк.
Час ожидания они провели прогуливаясь по узким улочкам. Иветт шла в середине, держа каждого за руку.
Для Стэйси этот час казался драгоценным подарком судьбы. Она всей душой желала, чтобы он тянулся как можно дольше, запечатлевая в душе каждую минуту умиротворенного летнего счастья.
Она с сожалением ступила на борт теплохода, понимая, что он доставит их назад в реальность — в Сорренто, в «Палаццо», где осталась Шэрон, и, наконец, к неизбежному самолету назад в Англию.
Похоже, что девушка была не единственной гостьей, не желавшей покидать очарование Капри. На отплывающем теплоходе было всего несколько пассажиров, и, несмотря на ослепительное солнышко, пустые места на палубе лишь усиливали ощущение грусти.
Иветт снова впала в задумчивое настроение, в котором Марк и Стэйси обнаружили ее вчера вечером на валуне, и напоминала грустного большеглазого эльфа. С каждой минутой приближения к Сорренто девочка становилась все грустнее.
Стэйси захотелось развеять эту грусть незатейливым разговором:
— Скоро ты увидишь тетю, она, наверное, соскучилась по тебе. — Девушка тепло улыбнулась малышке.
Маленькая головка с косичкой приподнялась, и задумчивое личико озарилось ответной улыбкой:
— Тетя Маргарет — добрая.
«Ну, слава богу, — подумала Стэйси. — Иветт хотя бы не имеет ничего против своей тети, с которой живет в «Палаццо».
Пока мисс Робертс подыскивала слова для продолжения этого нелегкого разговора, девочка откинулась на своем сиденье и положила ножки на поручень. Ее слова оказались для девушки полной неожиданностью:
— Спорю, что вы с Марком не ругаетесь.
— Еще как ругаемся, и постоянно. — Марк окинул Стэйси насмешливо-проницательным взглядом.
Иветт какое-то время размышляла, совсем как взрослая, а потом задала следующий вопрос:
— А вы собираетесь иметь детей?
У девушки кровь прилила к щекам, так что они стали пунцовыми. Тем не менее, она беззаботно заметила:
— Для того чтобы иметь детей, люди сначала женятся.