лестнице, уходящей вверх по стене рядом с дверью.

– Ну что, доволен обходом? – сквозь грохот прокричал Лео.

– Это сказка, Лео! Сногсшибательно!

– Вон там будут сейчас разливать медь, – громко сказал мистер Отто.

Перед одним из конверторов слева кран опустил бадью, изготовленную из тускло-серого металла трёхдюймовой толщины, более крупную, чем тигель, куда сливали шлак. Она была в человеческий рост высотой, а в поперечнике достигала семи футов.

Циклопический бочонок конвертора начал с скрежетом поворачиваться, опрокидываться вперёд на своё ложе. Прозрачное синеватое пламя трепетало над забитой шлаком горловиной. Конвертор наклонился сильнее; изнутри вырвался вулканический жар, поднялись тучи белого дыма, а затем огненный поток хлынул в подставленный ковш. Этот поток был таким ровным, что казался неподвижным: сияющая колонна между конвертором и бадьёй. Конвертор ещё наклонился, на секунду взволновав гладкую поверхность раскалённого водопада. Стала видна наполняющая бадью медь, уровень её медленно поднимался, над поверхностью кружились завитки дыма. Горький запах меди наполнил воздух. С началом обратного поворота конвертора окутанная паром струя металла стала истончаться, переламываться. Наконец жиденькая струйка совсем иссякла; последние несколько капель покатились по выпуклому боку конвертора и, выбив снопы искр, ударились о цементный пол.

Дымовая завеса над бадьёй разорвалась в клочья. Поверхность расплавленной меди, несколькими дюймами ниже края посудины, казалась сияющим эллипсовидным диском цвета морской волны.

– Зелёная, – изумился Бад.

– Охлаждаясь, она восстанавливает свой обычный цвет, – пояснил мистер Отто.

Бад жадно смотрел на беспокойную рукотворную заводь. На поверхности её возникали пузыри, раздувались и нехотя лопались. Тут он услышал, как Лео спросил:

– Что случилось, Мэрион?

Раскалённый воздух над бадьёй дрожал, точно полощущийся на ветру кусок целлофана.

– Случилось? – переспросила Мэрион.

– На тебе лица нет, – сказал Лео.

Бад оглянулся. Мэрион показалась ему не более бледной, чем обычно.

– У меня всё нормально, – сказала она.

– Да нет, ты бледная, – настаивал Лео, а Деттвайлер согласно кивал.

– Должно быть, из-за жары, я не знаю, – сказала Мэрион.

– Пары? – сказал Лео. – Некоторые не выносят пары? Мистер Отто, не отведёте ли вы мою дочь обратно в административное здание? Мы подойдём через несколько минут.

– Честное слово, папа, – возразила она устало, – я нормально…

– Хватит глупостей, – натянуто улыбнулся Лео. – Мы будем рядом через несколько минут.

– Но… – она помедлила секунду, чем-то раздражённая, затем пожала плечами и направилась к выходу. Деттвайлер распахнул перед ней дверь.

Мистер Отто последовал за Мэрион. Он замешкался в дверях и обернулся к Лео.

– Надеюсь, вы покажите мистеру Корлиссу, как мы отливаем аноды. – Он повернулся к Баду. – Очень впечатляет, – и вышел вон. Деттвайлер закрыл за ним дверь.

– Аноды? – спросил Бад.

– Слябы, что грузят на поезд снаружи, – сказал Лео. Бад заметил какие-то странные монотонные нотки в его голосе, как если бы он думал в этот момент о чём-то другом. – Их отправляют на аффинажный завод в Нью-Джерси. Для электролитической обработки.

– Боже мой, – вырвалось у Бада, – ничего себе технология. – Он снова повернулся к конверторам слева. Кран подцепил на крюк угловатую скобу бадьи с медью, чтобы поднять её. Тросы напряглись, содрогаясь, и вдруг замерли, приняв на себя полный вес груза. Бадья, накренившись, оторвалась от пола.

Лео, стоявший позади него, спросил:

– Мистер Отто водил вас на галерею?

– Нет, – отвечал Бад.

– Оттуда гораздо лучше видно, – сказал Лео. – Хотел бы туда подняться?

– А у нас есть время? – повернулся к нему Бад.

– Конечно, – подтвердил Лео.

Деттвайлер, подпиравший спиной лестницу, отступил в сторону.

– После вас, – улыбнулся он.

Бад подошёл к лестнице. Взялся руками за металлическую скобу и посмотрел вверх. Скобы, похожие на большие тетрадные скрепки, уменьшались в размерах по мере удаления. Лестница уходила вверх по коричневой стене здания – к люку в полу галереи, упирающейся перпендикулярно в стену примерно пятьюдесятью футами выше.

– Как горлышко бутылки, – пробормотал Деттвайлер у него за спиной.

Он начал взбираться. Скобы были тёплыми, сверху – гладкими, отполированными множеством ступивших на них ног. Не сбавляя взятого темпа, он поднимался вверх, уставившись взглядом в стену перед собой. И слышал, как Деттвайлер и Кингшип карабкаются следом. Он пытался представить, какой вид откроется с галереи. Взглянуть с высоты на всю эту индустриальную мощь…

Наверху, выбравшись из люка, он ступил на рифлёный металлический пол галереи. Грохот машин доходил сюда ослабленным, но воздух здесь был жарче, а запах меди – сильнее. Узкая дорожка, ограждённая тяжёлыми цепями на железных стойках, проходила как раз под коньком крыши здания, вытянувшись на половину его длины. Дальним своим концом она упиралась в стальную стенку двутавровой опорной колонны, которая была футов на двенадцать её шире. Параллельно галерее, только ещё выше, по обе стороны от неё шли подкрановые пути. Колонна посредине здания их не касалась и не ограничивала, точно так же они продолжали тянуться под потолком и в северной половине здания.

Приблизившись к левой стороне дорожки, руками уцепившись за макушку ближайшей из стоек, поддерживающих цепи, – она доходила ему примерно до пояса – он посмотрел вниз. И увидел бочоночки конверторов и фигурки рабочих, суетившихся среди них…

Взгляд его передвинулся чуть дальше по ходу галереи. По правую руку от него, футах в десяти от галереи и двадцатью футами ниже висела на крюке бадья с медью, наполненный раскалённой зелёной жидкостью ковш на своём медлительном пути к другому концу здания. Сияющая поверхность расплавленного металла курилась прозрачным дымком.

Он пошёл следом, медленно переступая по металлическому полу, левой рукой придерживаясь за провисающие между стойками цепи. При этом выдерживал такую дистанцию, чтобы тепловое излучение из ковша лишь чувствовалось, не становилось обжигающим. Позади него, он слышал, продвигались вперёд Лео и Деттвайлер. Взгляд его скользнул вверх по тросам крюка – их было по шесть с каждой стороны блока – до самой кабины крана, футах в двенадцати над его головой. В окошко было видно плечо машиниста. Затем снова впился глазами в расплавленную медь в бадье. Сколько её там? В тоннах? А в долларах? Тысяча? Две тысячи? Три? Четыре? Пять?..

Приблизившись к стальной колонне, он увидел, что галерея не просто упирается в неё; на самом деле, она, раздаваясь футов на шесть вправо и влево, выравнивалась с колонной по ширине и, таким образом, представляла собой что-то вроде буквы Т на очень длинной ножке. Бадья с медью скрылась за колонной. Догоняя её, он повернул на левое ответвление дорожки. Здесь она по-настоящему обрывалась, ограждаемая цепью трёхфутовой длины. Левой рукой он оперся на угловую стойку, правой – на край стенки колонны, нагретой, как оказалось, весьма основательно. Чуть наклонившись вперёд, попытался увидеть за колонной удаляющуюся бадью.

– Куда она теперь направляется? – крикнул он.

– К рафинирующим печам. Затем её разольют в мульды, – ответил Лео, приближаясь к нему сзади.

Он обернулся. Лео и Деттвайлер стояли перед ним плечом к плечу, перекрывая дорожку. Странно неподвижные выражения застыли на их лицах. Он похлопал колонну слева от него.

– А что за нею? – поинтересовался он.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату