убивать.
— Вы не верите, что пропавшие страницы заключают в себе тайну, способную привлечь преступников?
— Что за великую тайну, по-вашему, мог открыть Виллар?
— Как раз об этом я вас и спрашиваю.
Старик приоткрыл рот, словно вопрос Ари показался ему совершенно несуразным. Потом, видя, что его собеседник вполне серьезен, он ответил:
— К сожалению, не знаю, что и сказать… Открытые Вилларом техники хорошо известны, его рисунки представляют собой историческую ценность, но не более того. Ничего революционного, особенно для читателя двадцать первого века.
Ари не решался показать профессору ксерокс Поля. Мнение ученого было бы бесценным, но Маккензи опасался, что историк проявит излишнее любопытство, обнаружив одну из неизвестных страниц Виллара. Однако отзыв специалиста такого уровня помог бы расследованию, а профессор выглядел разумным человеком, достойным доверия.
— Профессор, я хотел бы вам кое-что показать, но обещайте, что это останется между нами.
— Обещаю, молодой человек.
— То, что я вам сейчас покажу, — важный элемент расследования. Я не вправе раскрывать тайну следствия, но мне необходимо узнать ваше мнение.
— Вы можете на меня рассчитывать, я буду нем как могила.
Глаза старика блестели от любопытства.
— Так о чем же речь?
Ари вынул из кармана ксерокс и протянул профессору. Не говоря ни слова, позволил ему рассмотреть документ.
Тот, озадаченный, широко раскрыл глаза. Надел очки, словно хотел убедиться, что это не сон.
— Вы… Вы считаете, что это страница из тетрадей Виллара? — спросил он растерянно.
— Я не уверен, — ответил Ари, забавляясь изумлением собеседника. — А вы что скажете?
— Трудно что-нибудь утверждать… Хорошо бы увидеть оригинал.
— Увы, его у нас нет.
— Во всяком случае, рисунок очень напоминает руку Виллара. Почерк и язык безусловно его… «L:.VdH:.» вверху написали вы?
— Нет.
— Поздняя надпись, похоже, сделанная пером. Как, по-вашему?
— Похоже.
— Большие буквы, вероятно, означают «Ложа Виллара из Онкура»… Возможно, существует ложа Гильдии мастеров с таким названием, которая и выполнила эту подделку.
— Возможно, — отозвался Ари, хотя он все больше убеждался, что пергамент не был подделкой.
— Позвольте, я прочту тексты.
— Вы понимаете пикардийский диалект?
— Разумеется… Мне пришлось его изучить, чтобы написать диссертацию.
— Тогда прошу вас.
Старик поднес страницу поближе к глазам и перевел ее вслух с той же легкостью и почти теми же словами, что и профессор Бушен из Сорбонны:
— «Я видел тот прибор, который привез сюда Герберт Аврилакский, открывающий нам тайны того, что есть в небе». Несомненно, он говорит об астролябии.
Ари кивнул. Похоже, все знают об арабских астрономических приборах больше, чем он!
— «И тогда на нем не было никакой надписи». И правда удивительно, что на астролябии ничего не написано. Обычно они покрыты арабскими символами. Посмотрим… Вот следующий текст: «Прежде всего тебе придется проследить за движением Луны через города Франции и других стран. Так ты узнаешь меру, чтобы выбрать правильный путь».
Потрясенный профессор взглянул на Ари:
— Второй текст довольно странный!
— Вы считаете?
— Насколько мне известно, он не похож ни на один текст в тетрадях. Словно его придумал ребенок, играющий в поиски клада.
— Мне это тоже пришло в голову. По-вашему, напрашивается вывод, что речь идет о подделке?
— Скажем, по форме документ очень похож на страницу Виллара, но содержание, особенно последнего текста, весьма необычно. Мне трудно представить себе, чтобы Виллар предложил читателям сыграть в поиски клада… И все же стоит об этом подумать. Полагаю, вы не можете оставить мне копию?
Ари улыбнулся:
— Правильно полагаете.
— Понимаю. Вынужден признать, что это чрезвычайно любопытно. А еще буквы вверху страницы… Сплошные тайны! Теперь я вижу, к чему вели ваши вопросы.
— А вот так, с первого взгляда, что вы скажете?
— Ну, если предположить, что это действительно подлинник Виллара, то он, вероятно, во время своих путешествий видел астролябию, привезенную из Испании Гербертом Аврилакским, и нарисовал ее.
— По-вашему, он видел ее в Реймсе?
— Скорее всего. Виллар бывал в Реймсе, сделал там немало набросков, а именно туда, если я правильно помню, вернулся из Испании Герберт. Но я не вижу тут связи со вторым текстом, он кажется мне совершенно неуместным.
— Не совсем, — заметил Ари. — Фраза «тебе придется проследить за движением Луны», возможно, относится к лунам, выгравированным на астролябии, как по-вашему?
— Согласен. Она звучит довольно двусмысленно…
— А если я найду оригинал, как вы думаете, вам удастся определить его подлинность?
— Ничего нельзя гарантировать, понадобились бы научные анализы, но тогда я бы мог высказаться с большей определенностью.
— Прекрасно. Буду держать вас в курсе, профессор. И не забудьте о своем обещании. Никому ни слова.
— Это нелегко, но я буду держаться.
41
— Добрый день, Дюбуа! — бросил Ари начальнику аналитического отдела, встретившись с ним в коридоре. — Тоже работаете в субботу? В этой конторе только мы двое и вкалываем.
Маккензи улыбнулся шефу. Дюбуа больше всех обрадовался тому, что Ари сослали «в отпуск», и поблажка, сделанная прокурором Шартра, пришлась ему не по вкусу. Начальник отдела не понимал, как Маккензи каждый раз выходит сухим из воды, хотя сам напрашивается на неприятности. А насмешливый взгляд Ари взбесил его еще больше.
— Нет, сегодня многие работают, Маккензи, как всегда перед выборами, — ответил он ледяным тоном.
Ари отдал ему честь и направился к себе в кабинет. Несмотря на замечание Дюбуа, народу в здании госбезопасности было заметно меньше, чем в будни, и он радовался установившемуся здесь покою. Сотрудники разговаривали негромко и не тратили время на пустую болтовню, торопясь закончить свою работу. Это устраивало его как нельзя лучше.
Просмотрев почту, он принялся за дела, которые наметил заранее, чтобы не тратить время понапрасну. Ари не желал торчать в Леваллуа весь день, ему не терпелось вернуться «на землю». Не то