вспоминал нужные слова бабушки, которые помогали ему без проблем решить любую проблему. Но бабушка никогда ничего не говорила об инопланетных монстрах, которые оставляли после себя гигантские коконы.

В других комнатах мистер Лисс открывал и закрывал двери. Ни разу не издал внезапный крик, и это следовало расценивать как добрый знак.

Наконец старик вернулся.

– Только эти три. Ты подожди здесь, а я схожу вниз, поищу, чем их можно сжечь.

– Пожалуйста, пожалуйста, я не хочу здесь оставаться.

– Мы несем ответственность перед человечеством, парень. Не можем мы просто уйти и позволить какой-то хрени вылупиться из этих яиц.

– Им не понравится, что их сжигают.

– Меня совершенно не волнуют предпочтения инопланетных жуков, и тебя они не должны волновать.

– Вы думаете, они жуки?

– Я не знаю, кто они, но точно знаю, что они мне не нравятся. И помни – немедленно кричи, если что-то начнет происходить.

– А что может начать происходить?

– Что угодно.

– И что мне кричать?

– «На помощь». По-моему, дельная мысль.

Мистер Лисс вновь поспешил в коридор и сбежал по лестнице, оставив Намми в одиночестве на втором этаже. Ну, не совсем в одиночестве. У него складывалось впечатление, что существа в коконах слушают его.

Потолок скрипнул.

Глава 59

Бледная брюнетка с серебряным украшением на лице сидела через два столика от Карсон и Майкла. Тот столик обслуживала та же веселая, рыжеволосая официантка. Звали ее Тори.

Карсон услышала ее вопрос, обращенный к женщине.

– Рада видеть тебя, Дениз. Как жизнь этим вечером?

Дениз не ответила. Сидела, как и прежде, с прямой спиной, положив руки на колени, глядя в никуда.

– Дениз? Ларри придет? Дорогая? Что не так?

Когда Тори осторожно коснулась плеча брюнетки, Дениз отреагировала мгновенно. Ее правая рука поднялась с колена, ухватила Тори за запястье.

В удивлении Тори попыталась вырваться.

Но Дениз крепко держала официантку.

– Помоги мне, – говорила она сипло, растягивая слова.

– Господи! Дорогая, что с тобой случилось?

Карсон увидела тонкую струйку крови, появившуюся из-под серебряной пуговицы на виске брюнетки.

Едва только Тори возвысила голос, спросив, знает ли кто из посетителей кафе, как следует оказывать первую помощь, Карсон и Майкл поднялись и подошли к ней.

– Все хорошо, Дениз, – заверил ее Майкл, мягко отрывая пальцы брюнетки от запястья официантки. – Мы здесь, мы вам поможем.

Но она, похоже, чувствовала, что ее куда-то уносит, и хотела за что-то зацепиться, потому что теперь схватилась за руку Майкла так же крепко, как только что держалась за руку Тори.

– Что с ней такое? – голос официантки дрогнул.

– Вызовите «Скорую».

– Да. Конечно, – согласилась Тори, но не двинулась с места, охваченная ужасом, и только повторная команда Майкла заставила ее броситься к телефону.

Отодвинув стул от стола, сев на краешек, чтобы оказаться лицом к лицу с брюнеткой, Карсон взяла обмякшую левую руку женщины в свои, прижала два пальца к лучевой артерии на запястье.

– Дениз? Поговорите со мной, Дениз?

Майкл разглядывал серебристую полусферу, из-под которой сочилась темная кровь.

– Не знаю, что лучше, положить ее или пусть сидит? И что это за хреновина?

– Пульс учащенный, – сообщила Карсон.

Несколько человек поднялись из-за столиков. Видя, что Майкл и Карсон знают, что делают, подойти не решались.

Глаза женщины оставались остекленевшими.

– Дениз? Вы меня слышите?

Взгляд Дениз сфокусировался на Карсон. Темные глаза наполняло отчаяние, начисто лишенное хоть какой-то надежды, и от этого взгляда Карсон прошиб холодный пот.

– Она взяла меня, – просипела Дениз.

– «Скорая» уже едет, – заверила ее Карсон.

– Она стала мной.

– Прибудет с минуты на минуту.

– Но это не я.

Пузырь крови надулся на левой ноздре.

– Держитесь, Дениз.

– Скажите моей малышке.

– Малышке?

– Моей малышке, – в голосе прибавилось эмоций.

– Хорошо. Конечно.

– Я – это не я.

Пузырь надулся и лопнул. Из носа хлынула кровь.

Шум привлек внимание Карсон ко входной двери ресторана. Вошли трое мужчин. Двое – в полицейской форме.

«Скорая» не могла приехать так быстро. Мужчина в гражданском не выглядел фельдшером.

Он остался у двери, словно охраняя ее, тогда как копы направились к Дениз. «Банди» и «Уотсон», прочитала Карсон под их полицейскими бляхами.

– Она ранена, – объяснил им Майкл. – Гвоздь или что-то такое. Не знаю, как далеко он проник в мозг.

– Мы знаем Дениз, – ответил Банди.

– Очень сильная тахикардия, – добавила Карсон. – Пульс невероятно частый.

– Мы отвезем ее в больницу. – Уотсон потянул за спинку стула Карсон, побуждая ее встать и не загораживать дорогу.

– «Скорая» уже едет, – сообщил копам Майкл.

– Пожалуйста, возвращайтесь к своему столику, – вежливо предложил им Банди.

Но Дениз не отпускала руку Майкла, поэтому он не сдвинулся с места.

– Она испугана, мы можем побыть с ней.

Банди посмотрел на Дениз.

– Отпусти руку.

Она тут же отпустила руку Майкла.

– А теперь, пожалуйста, возвращайтесь к своему столику, – услышали они уже от Уотсона. – Мы ею займемся.

Встревоженная холодным безразличием копов, Карсон не уходила от столика Дениз.

– Пора идти, Дениз. – Уотсон взял ее за руку. – Пойдем с нами.

– Но у нее идет кровь, – запротестовала Карсон. – Это же повреждение мозга. Ей нужен врач.

– Мы доставим ее в больницу до того, как «Скорая» приедет сюда, – ответил Уотсон.

Вы читаете Потерянные души
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату