мог принять старик, это за столичного щеголя.
– Что же? – спросил мистер Кребс, сходя с крыльца.
Его глазки попеременно бегали то по лицу Романа, то по лицу Линды.
– Нам нужен один дом, – начала Линда.
– А! Понимаю! – воскликнул Кребс.
Он препохабнейше улыбнулся и подмигнул Роману всем своим розовым облупленным личиком.
Линда смутилась и слегка покраснела.
– Вы нас не так поняли, – пришел ей на выручку Роман. – Мы ищем моего приятеля. Но он большой любитель загадок.
– Вот как? – несколько разочарованно спросил старик.
Он снова сунул в рот свою трубку и принялся ее так усердно раскуривать, что дым повалил как из печной трубы.
– И что же он вам загадал? – сплюнув под забор, спросил он.
– Свое жилище он называет «дом звездочета», – пояснил Роман. – Не знаете ли вы, мистер Кребс, что это может означать?
– Дом звездочета? – насупился старик. – Гм. Дайте подумать.
Роман видел, что он все уже знает. Но тянет время, желая продлить развлечение, – невинная привычка любого сельского жителя.
– Гм, гм… – пыхтя трубкой, думал Кребс.
При этом он косился на приезжих, стараясь понять, нет ли где подвоха.
– Так что же, мистер Кребс? – поторопил его Роман. – Можете вы нам помочь? Или мы поедем к Джорджу?
Расчет оказался точен. Старик едва не выронил трубку от возмущения.
– Джордж! – воскликнул он. – Что он может знать, этот Джордж? Он живет здесь всего-то лет сорок. А я родился в Бубивилле и всю жизнь здесь живу. Джордж! Да он вообще неизвестно откуда взялся. Приблудился сюда с севера, знать никого не знает.
– А вы знаете всех? – вставил Роман.
– Конечно! А кто, кроме меня, здесь дольше живет? Почитай, что и никто. Разве что старуха Дуглас? Так ей уже больше ста лет, она из ума выжила и не помнит даже, как ее зовут. Как есть, старая ведьма!
Кребс не то закашлялся, не то засмеялся, роняя вокруг себя жирные искры.
Линда с Романом переглянулись.
– Может, и звездочет здесь жил? – спросил Роман.
– Еще бы! – взмахнул трубкой Кребс. – Сэр Джек Гаррисон! Это был настоящий полоумный ученый. День и ночь сидел со своей трубой, наблюдал за звездами. Мы еще мальчишками были, когда он тут жил.
– Где? – спросил Роман.
– Как где? – удивился старик. – В Бубивилле, где же еще? Здесь зимой небо всегда ясное, вот он и следил за звездами, сэр Джек.
– Дом покажете?
– А чего его показывать? – поскучнел Кребс, видя, что гости его обхитрили и развлечение подошло к концу. – С полмили проедете и на мысе увидите большой дом. Это он и будет, дом звездочета.
– В котором жил Джек Гаррисон? – уточнил Роман.
– Сэр Джек Гаррисон, – немедленно поправил его Кребс. – О, это был настоящий джентльмен. Тронутый, ясное дело, но зато джентльмен. Говорили, у него денег – куры не клюют. А он все их извел на свои телескопы. И помер в богадельне, упокой, господь, его душу.
– Спасибо, – кивнул Роман. – Вы нам очень помогли, мистер Кребс. Мы поедем.
Он потянул за собой Линду.
Старик и пес шли следом, воняя псиной и самосадом.
– А ведь там никто не живет, – внезапно сказал Кребс. – Не знаю, какого лешего вам там надо, но только в том доме уже лет двадцать как никто не селился.
Роман остановился.
Черт! Неужели пустышка? Именно тогда, когда он поверил в успех.
– Вы точно знаете? – спросил он.
– А чего там знать? – сплюнул ему под ноги Кребс. – Дом этот все время стоит пустой. И знать тут нечего.
– Давно вы там были? – спросила Линда.
Старик почесал чубуком в затылке.
– Да в прошлом году, кажись. Когда я на Рождество к Лоханам ходил. Они меня тогда позвали к себе встретить Рождество, вот я мимо дома сэра Джека и проходил. Туда, потом обратно.
– И что?
– А то! Стоит весь черный, ни одного окна не светится.
Старик понизил голос.
– Люди поговаривают, там нечистая сила завелась. Как, значит, сэр Джек преставился, так там и стали твориться недобрые дела. Этот дом-то хороший, его давно бы купили. Но кто ж его купит, такой?
Роман махнул рукой и направился к машине. Коль пошли такие разговоры, надо сматывать удочки. А то сейчас последует вся история Бубивилла, и тогда разговору не будет конца.
– Идемте, Линда, – сказал он.
Она торопливо попрощалась со стариком и села в машину.
– Зря жгли бензин! – прокаркал тот. – Обманул вас ваш приятель.
Он расхохотался, махая своей трубкой, сыплющей искры во все стороны.
– Поехали, – сказал Роман замешкавшейся Линде.
– Куда? – спросила она, неторопливо вытягивая ремень безопасности.
– Как куда? В дом звездочета.
– Но старик сказал…
– Старик там не был с декабря, – резко возразил Роман. – Послушайте, зачем вы пристегиваетесь? Нам ехать всего полмили.
Линда поправила на груди ремень и смерила его холодным взглядом.
– Возьмите себя в руки. И потрудитесь пристегнуть ремень. Иначе я никуда не поеду.
Роман молча вылез из машины и пешком двинулся по дороге.
Старик и пес озабоченно смотрели ему вслед. Кребс что-то прокричал, но что, Роман не разобрал.
Он не прошел и полсотни метров, когда его догнала машина Линды.
– Послушайте, Роман! – крикнула она в окно. – Хватит ребячиться. Садитесь.
Она обогнала его и остановилась.
Он сел в салон, молча пристегнулся.
– Вы не понимаете, – сказал он. – Это идеальное место для Крохина. Он там, и сомнений нет.
– Посмотрим, – сказала Линда, трогая машину.
Они проехали с полкилометра, миновав несколько старых каменных домишек, и Роман попросил Линду съехать на обочину, туда, где густо рос кустарник.
– Оставим машину здесь, – сказал он. – Дальше пойдем пешком. Не забудьте оружие.
– Оно при мне, – ответила Линда.
Теперь, когда до цели оставались считаные метры, Роман оставил разговоры. Он весь был сосредоточен на предстоящем свидании.
Линда это поняла и целиком доверилась ему, как более опытному в их временной связке.
– Идемте здесь, – сказал Роман, выбирая неровную тропку среди камней.
Они вышли из кустарника с другой стороны и вдоль моря двинулись к видневшейся неподалеку громаде дома.
Это был целый замок. Каменные высокие стены, обнесенные высоким забором, большие окна, куполообразная крыша. Наверное, через нее сэр Джек Гаррисон и вел свои наблюдения за звездами.
Дом стоял на выступающем в море мысе. Подобраться к нему можно было только с дороги. По бокам шла высокая стена, и чтобы вскарабкаться на нее, требовалось специальное альпинистское