легко и искусно, с большим чувством произносил незнакомые ей слова. – Однако как это перевести на английский язык?

Фредерик насмешливо изогнул бровь и начал декламировать по-английски:

Она была мила и грациозна,Осанкой гордой привлекая взорИ прелестью волос волнистых.Сияние ее ланит, и нежность губ,И молодости живостьВолнуют кровь и к поцелую призывают.Я трепещу, сгорая от желания,Мой разум меркнет, и кружится голова,Я опьянен любовью безответной —Все это кара за грехи мои, что мнеНиспослана жестоким Провиденьем.

Элинор некоторое время молчала, потрясенная услышанным.

– Разумеется, это не то, что в оригинале, – наконец вымолвила она.

– О, уверяю вас, по смыслу это близкий перевод.

– Что ж, допустим. – Она мысленно поблагодарила его за то, что он не выбрал более непристойных строк.

Фредерик захлопнул книжку и взглянул через плечо на карету.

– Этот кучер неизвестно когда вернется. Наверное, мне следовало пойти вместе с ним.

– Так почему же вы не пошли?

– Хенли был слишком занят своей женой, и я подумал, что мне лучше остаться, чтобы обеспечить защиту. Вы знаете, что путешествовать сейчас небезопасно.

– А какая польза от вас, если вы находитесь здесь? Кто-нибудь вполне мог бы увести лошадей так, что вы ничего и не заметили бы.

– Едва ли. Вы удивитесь, узнав, как точно можно стрелять с этой дистанции.

– Стрелять? Вы хотите сказать… – Она замолчала, заметив блеск металла из-под края его жилета. Ну конечно. Его рука потянулась за пистолетом, когда она наступила на сухую ветку. Боже милостивый! – Надеюсь, на самом деле вы не намереваетесь застрелить своего зятя, когда найдете его?

– Именно это я и собираюсь сделать, хотя для такого случая у меня есть дуэльные пистолеты. Вы говорили о своем брате с большой любовью. Вы не считаете, что он сделал; бы то же самое, если бы какой-то мужчина поступил с вами так же подло, как Экфорд обошелся с моей сестрой?

– Генри? – Нет, конечно, он не стал бы никого убивать. Хотя так ли это на самом деле? – Я не знаю, мне трудно представить, что он способен хладнокровно выстрелить в человека.

– Вот как? Даже если этот мужчина оставит вас без средств к существованию? Похитит все ваши драгоценности? Бросит вас на растерзание кредиторов, большинство из которых пользуются дурной репутацией? Наставит вам синяков на теле, несмотря на то, что вы носите его ребенка?

– Синяков? – с ужасом переспросила Элинор.

Неужели он действительно поднял руку на нее?

– Мария отрицает это, но я сам видел эти синяки. Она, как всегда, защищает его. А теперь скажите, что в таком случае сделал бы ваш брат на моем месте?

– Я… я не знаю. – Элинор покачала головой. – Однако Генри не такой горячий мужчина…

– Как я?

– Вы уже не раз сражались на дуэли. Вы сами говорили об этом.

– Да, это так. И в данном случае я намерен застрелить негодяя. Вы уверены, что у вас нет травмы? – внезапно спросил он, наклоняясь к ней и сощурив глаза.

Элинор сделала шаг назад:

– Почему вы спрашиваете об этом?

– Вы держите голову под каким-то неестественным углом, и у вас такой вид, словно вы испытываете боль.

– Да, мне действительно больно. Сначала я не чувствовала, но сейчас… – Она замолчала и потерла шею рукой.

– Вам надо сесть. – Он взял ее за руку и повел к разостланному на земле пледу, – Позвольте осмотреть вас.

– Нет… я… ой! – Элинор поморщилась, когда его пальцы коснулись того места, где шея соединяется с плечом. – Да, здесь. Есть припухлость?

– Довольно большой узел. Так больно? – Он нажал пальцами на это место и начал осторожно массировать.

– Немного. – Ее сердце учащенно забилось, когда она ощутила тепло его рук на своей коже. Боже, ей надо собрать всю свою волю, чтобы заставить его остановиться. Немедленно. – Пожалуй, вам не следовало бы прикасаться ко мне таким образом. Может быть, лучше вернуться к карете?

Он посмотрел ей в лицо, перегнувшись через ее плечо и прижавшись при этом к ее спине.

– Почему? Думаете, я попытаюсь воспользоваться ситуацией, чтобы соблазнить вас прямо здесь? В стороне от дороги?

Элинор попыталась заставить себя отстраниться от него, но не смогла. Вместо этого она облизнула губы и сказала:

– А разве это не то, чем вы обычно занимаетесь? Соблазняете женщин? Вы, безусловно, преуспели в этом, как я наслышана.

Фредерик ничего не ответил, продолжая массировать ее шею легкими, нежными движениями, снимая боль, как будто он обладал некоей волшебной силой или хотя бы имел некоторые профессиональные

Вы читаете Непокорная жена
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату