поцеловал человек, чье место, уж точно, на виселице, и теперь вдова хотела, чтобы она вступила в схватку с портретом в натуральную величину на стене галереи.
В половине третьего утра.
— Она платит мне явно не достаточно, — бормотала Грейс в такт своему дыханию, спускаясь вниз по лестнице. – Не может существовать достаточно денег…
— Грейс?
Она резко остановилась, споткнувшись на нижней ступеньке. Большие руки немедленно нашли ее плечи и поддержали. Она осмотрелась, даже притом, что знала, кто это может быть. Томас Кэвендиш был внуком вдовы. Он был также герцогом Виндхэмом и, таким образом, несомненно, самым влиятельным человеком в округе. Он жил в Лондоне почти так же часто, как и здесь, но Грейс, на самом деле, очень хорошо его узнала за те пять лет, что была компаньонкой вдовы.
Они были друзьями. Это была странная и совершенно неожиданная ситуация, учитывая различие в их положении, но они были друзьями.
— Ваша милость, — сказала она, несмотря на то, что он давно просил называть его по имени, когда они были в Белгрейве. Она устало кивнула ему, он отстранился и опустил свои руки. Было слишком поздно, чтобы задумываться над титулами и обращениями.
— Почему, черт возьми, Вы так активны? — спросил он. – Сейчас уже более двух часов ночи.
— На самом деле, более трех, — рассеянно поправила она, и затем… святые небеса,
Ее застали врасплох. Что она должна сказать ему? Должна ли она вообще что–нибудь говорить? Она бы не скрыла тот факт, что на нее и вдову напали разбойники, но она не была уверена, должна ли рассказать, что у него
Однако если подумать, этого не могло быть. И, конечно же, не имело смысла напрасно его беспокоить.
— Грейс?
Она встряхнула головой.
— Я сожалею, что Вы сказали?
— Почему Вы блуждаете по дому?
— Ваша бабушка нехорошо себя чувствует, — сказала она. И затем, так как она отчаянно хотела изменить тему разговора: — Вы поздно вернулись.
— У меня были дела в Стэмфорде, — сказал он резко.
Его любовница. Если было бы что–то еще, он не был бы так уклончив. Это странно, тем не менее, сейчас он был здесь. Обычно он отсутствовал всю ночь. Грейс, несмотря на свое респектабельное происхождение, была прислугой в Белгрейве, а потому была посвящена почти во все сплетни. Если герцог отсутствовал всю ночь, она обычно знала об этом.
— У нас был … захватывающий вечер, — сказал Грейс.
Он смотрел на нее выжидающе.
Она колебалась, и затем… действительно, ничего не случится, если она расскажет об этом.
— На нас напали разбойники.
Его реакция была моментальной.
— Боже милостивый, — воскликнул он. — Вы в порядке? А моя бабушка?
— Мы обе целы, — заверила его Грейс, — хотя наш кучер получил удар по голове. Я взяла на себя смелость предоставить ему три дня, чтобы поправиться.
— Конечно. — Он на мгновение закрыл глаза, выглядя очень огорченным. — Я должен извиниться, — сказал он. – Мне следовало бы настоять, чтобы Вы взяли более чем одного слугу для эскорта.
— Не глупите. Это не Ваша ошибка. Кто бы подумал… — Она прервала себя, так как действительно, не было никакого смысла в поисках виновного. — Мы невредимы, — повторила она. — Это — все, что имеет значение.
Он вздохнул.
— Что они взяли?
Грейс сглотнула. Она не могла сказать ему, что они украли только кольцо. Томас никогда не был идиотом, он задался бы вопросом почему. Она широко улыбнулась, решив, что неопределенность – это то, что надо.
— Немного, — сказала она. – У меня вообще ничего. Я полагаю, что было очевидно, что я женщина без средств.
— Бабушка должна быть безумно зла.
— Она немного расстроена, — сказала Грейс уклончиво.
— На ней были ее изумруды, не так ли? — Он покачал головой. — Старая летучая мышь нелепо привязана к этим камням.
Грейс не стала ругать его за характеристику его бабушки.
— Она, действительно, была в изумрудах. Но спрятала их под подушкой сиденья.
Он выглядел пораженным.
— Она спрятала?
—
Он слегка улыбнулся, затем, после минуты несколько натянутой тишины, сказал:
— Так Вы не сказали, почему Вы все еще на ногах так поздно. Вы заслуживаете отдыха.
— Я … э … — Казалось, не было никакого способа избежать с ним разговора. К тому же, на следующий день он, наверняка, заметил бы массивное пустое пятно на стене галереи. — У Вашей бабушки странное желание.
— Все ее желания странные, — немедленно ответил он.
— Нет, это… хорошо… — Грейс смотрела раздраженно. Как она до этого дошла? — Я полагаю, что Вы захотите помочь мне вынести картину из галереи.
— Картину.
Она кивала.
— Из галереи.
Она снова кивнула.
— Я полагаю, что она просит один из тех небольших квадратных натюрмортов.
— С вазами с фруктами?
Он кивнул.
— Нет. — Когда он не ответил, она добавила: — Она хочет портрет Вашего дяди.
— Которого?
— Джона.
Он кивнул, слегка улыбаясь, но без тени юмора.
— Он всегда был ее любимцем.
— Но Вы никогда не знали его, — сказала Грейс, потому что то, как он это произнес – почти провозгласил, звучало так, словно он был этому свидетелем.
— Нет, конечно, нет. Он умер прежде, чем я родился. Но мой отец рассказывал о нем.
По выражению его лица было видно, что он не желал более обсуждать этот вопрос. Грейс не могла представить, что еще сказать, тем не менее, она продолжала стоять, ожидая, когда он соберется с мыслями.
Что он, очевидно, и сделал, потому что повернулся к ней и спросил:
— Это портрет в натуральную величину?
Грейс представила себя снимающей его со стены.
— Боюсь, что так.
Мгновение казалось, что он может пойти в галерею, но затем лицо его отвердело, и он превратился в грозного, неприступного герцога.
— Нет, — сказал он твердо. — Вы не получите ее для нее этим вечером. Если она хочет перетащить эту