словно маленькая жилистая Судьба, сопровождаемый Лили Минкс, которая не слушалась ничьих приказов, когда дело касалось ее драгоценностей.
— А вот и он, — весело сказал инспектор, останавливаясь возле маленького человечка с фигурой жокея и обычно румяными, но сейчас очень бледными щеками. — Не повезло тебе, Харри, — я имею в виду облаву. Что, если мы примерим эту штуку? — Инспектор Квин нахлобучил парик на голову Актера Харри.
— Это он! — завизжала Лили Минкс. Маленький вор побледнел еще сильнее. Актриса подошла к Харри и посмотрела ему в глаза. — Отдай мои бриллиантовые серьги, сукин сын, не то я оторву тебе… — Далее последовали анатомические подробности.
— Уберите ее от меня! — взмолился Харри девичьим сопрано, пытаясь вжаться в стену.
— Обыщите его, Вели, — приказал инспектор Квин.
Спустя час Актер Харри стоял нагишом в офисе управляющего с задрапированными окнами, дрожа всем телом. На столе лежали найденные при нем вещи: бумажник с несколькими сотнями долларов, горсть мелочи, шариковая ручка, бюллетень скачек, пара старых игральных костей, пачка сигарет, коробок спичек, испачканный гримом носовой платок и коробочка с освежающими дыхание таблетками «Поцелуй меня». Все составные предметы были разобраны, сигареты раскрошены, одежда распорота по швам. Ботинки маленького вора простучали в поисках потайных отделений. Рот, волосы и прочие возможные тайники на теле — снаружи и внутри — были тщательно проверены, не говоря уже об одежде и парике «прислуги- француженки».
Зеленых бриллиантовых серег не оказалось нигде.
— Ладно, Гудини,[36] одевайся, — буркнул инспектор.
В течение всей процедуры за дверью офиса управляющего звучал мелодичный голос Лили Минкс, расписывающий в красках Актеру Харри то, что с ним произойдет, когда она до него доберется.
Это подтолкнуло беднягу к отчаянным мерам. Рассовывая вещи по карманам, он внезапно перескочил через стол, оттолкнул стоящего у окна полицейского и прыгнул в задрапированный проем, как горный козел. Но этот вечер был во всех отношениях неудачным для Харри. Перила пожарной лестницы прогнили от ржавчины. Он рухнул в пространство, утягивая за собой перила. Очевидцы прискорбного события услышали удар железа по бетонному покрытию заднего двора тремя этажами ниже, а затем глухой стук, который издало тело Харри.
Полицейские во дворе склонились над маленьким вором, когда инспектор Квин и сержант Вели спрыгнули с пожарной лестницы в компании бесстрашной Лили Минкс.
Если в Актере Харри теплилась надежда избежать уготованной ему судьбы, один взгляд на разъяренную красавицу уничтожил ее. При любом исходе он был обречен.
— Харри, — заговорил инспектор Квин, осторожно стуча пальцем по щеке вора, — тебе конец, так что лучше говори, если хочешь покоя на том свете. Где ты спрятал серьги?
Глаза Харри закатились, изо рта высунулся дрожащий язык.
— Бриллианты… в… «Пэрадайс»… — с трудом произнес он.
— Где именно?
Но Харри уже простился с земной жизнью.
Эллери всегда говорил, что если это было не самое великое его дело, то, безусловно, самое краткое.
Он впервые услышал о нем, когда инспектор притащился домой к завтраку. Эллери выпил с отцом кофе и вытянул из него все ошеломляющие подробности.
— Говорю тебе, сынок, — проскрипел старик, — мы обыскали этот притон вдоль и поперек. Нам не повезло — Харри умер, прежде чем успел точно сообщить нам, где именно в «Пэрадайс-Гарденс» он спрятал бриллианты Лили. Они должны быть в здании — либо где-то, либо у кого-то. Мы не позволили никому уйти и обыскали всех присутствующих, думая, что Харри мог передать серьги сообщнику, но ничего не нашли. — Казалось, инспектор вот-вот заплачет. — Не знаю, что я скажу этой славной малышке.
Эллери задумался.
— Давай заключим договор, папа, — наконец заговорил он деловым тоном.
— Договор? — ошеломленно переспросил его отец. — Какой?
— Если я скажу тебе, где Актер Харри спрятал серьги, то передам их «славной малышке» лично.
— Ну… — протянул Квин-старший и нахмурился. — Откуда ты можешь это знать? Тебя даже там не было!
— Ты говорил, что он рассовывал вещи по карманам, когда совершил этот прыжок Нижинского. Где он сейчас, папа?
— Где он может быть в таком состоянии? — проворчал старик. — Конечно, в морге!
— Значит, ты найдешь там же и серьги Лили.
— Ты имеешь в виду, что они были при нем? Но, Эллери, мы обыскали Харри снаружи и… и внутри!
— Скажи мне снова, что было у него в карманах.
— Деньги, грязный носовой платок, косметика, бюллетень скачек, пара игральных костей, сигареты, спички…
— Я процитирую предсмертное заявление актера в твоем изложении. — И Эллери четко произнес:
— «Бриллианты… в… «Пэрадайс».
— «Бриллианты в «Пэрадайс», — повторил инспектор. — Ну и что?
— Пэрадайс, — сказал Эллери. — Пара игральных костей.[37]
— Что?!
— Фальшивых костей — полых внутри, где лежат бриллианты, — кивнул Эллери. — Дай мне записку к дежурному в морге, папа. — Он встал и посмотрел в зеркало. — Я не должен заставлять леди ждать.
— Пара игральных костей… — снова сказал старик. — Но это звучит только похоже на слово «Пэрадайс».
— А чего ты ожидал от умирающего? — Эллери протянул отцу бумагу и ручку. — Уроков дикции?
ПРИМЕЧАНИЯ
1
Xарт, Уильям Шекспир (1865–1946) и Рид, Уоллес (1891–1923) — американские актеры и режиссеры. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Пули Менье — применявшиеся во время Гражданской войны в США конические пули с полым основанием, расширявшиеся при выстреле. Изобретение французского офицера Клода Этьена Минье (1814–1879).
3