Никси забралась с ногами в кресло.
— Сейчас вроде бы не время для Санта-Клауса.
— Мне нравятся твои дети. Они очень славные.
Она с подозрением посмотрела на Буна, но теплая улыбка на его красивом лице убедила ее, что он говорит искренне. Видимо, он еще не понял, какими маленькими предателями могут быть ее дети.
Многие из ее поклонников предпочли больше не появляться в доме после первого же визита, и Никси подозревала, что основной причиной этого явилось наличие у нее детей. Что греха таить, они действительно порой бывают просто невыносимы. Но Буна, похоже, совершенно не смущает это обстоятельство. И Никси решила проявить к нему внимание.
— Как твой лоб?
Он дотронулся до синяка над глазом.
— Постепенно приходит в норму.
И вдруг Никси, помимо своей воли, вошла в роль, которую играла много лет назад, и выпалила:
— Ну, должна же когда-нибудь и твоя твердолобая голова прийти в норму!
Бун отреагировал незамедлительно:
— Теперь она стала еще более твердолоба. Я не воспринимаю слова «нет». — Он улыбнулся. — И все еще переживаю из-за твоего испорченного платья. Позволь в качестве извинения пригласить тебя на ужин в пятницу вечером.
— В этом нет никакой необходимости. К тому же ты расплатился более чем сполна, купив форму Чаду.
— Я бы и так это сделал. — Он откинулся на спинку кушетки и поправил упавшую на лоб светлую прядь. — Повторяю, я не воспринимаю слова «нет».
Никси внимательно изучала мужчину, который когда-то был ее главным мучителем. Как могло случиться, что он стал таким милым? Она привыкла ждать от него каких-нибудь пакостей и невольно подозревала, что он снова что-то замышляет. С новым Буном Шелтоном ей становилось не по себе. А может, он действительно искренне хочет загладить свою вину? В таком случае надо позволить ему сделать это. Но на этом закончить все отношения.
— Ну хотя бы в память о прошлом, а? — настаивал он.
Пожалуй, придется ответить «да», чтобы он наконец оставил в покое ее и детей.
— Я освобождаюсь в пять, — сказала она, — если только не будет каких-то срочных вызовов на место происшествия, как тогда с тобой.
— Этого больше не случится, поскольку один из юных скаутов записал номер машины, которая меня сбила. Водителя вызывают в суд в следующем месяце. — Он засмеялся. — Забавное совпадение — незадолго до того мы говорили на собрании о том, как надо себя вести, если ты стал очевидцем преступления. Кто бы мог подумать, что эти малыши такие наблюдательные.
В его голосе слышалась гордость за своих воспитанников.
Никси вдруг стало холодно. Она услышала знакомую интонацию, с которой Пол обычно хвастался Стефани и Чадом. Странно… временами Бун Шелтон казался нежным и чутким, что совершенно не вязалось с его агрессивным прямолинейным характером.
Ужин в пятницу дал Никси еще одну возможность увидеть врага своего детства в другом свете. Она предполагала, что он пригласит ее в «Риб Рэк», популярный местный ресторанчик, где подавали мясо во всех видах, публика была случайной, а обстановка шумной. Но, к ее удивлению, они отправились в изысканный ресторан с французской кухней. Она изумилась еще больше, когда Бун сделал заказ на беглом французском. Куда же подевался тот неотесанный грубиян, которого она помнила со школьных лет?
Пока они ожидали ужин, Буну удалось разговорить свою спутницу, и вскоре она, сама не зная почему, рассказала ему о Поле. Причем, как это ни странно, не только то хорошее, что свойственно говорить об ушедших из жизни близких, но и многое другое. Например, то, что муж был трудоголиком. Этим она еще ни с кем не делилась. Никси вспомнила про последний уик-энд, который они с Полом провели в горной хижине. Она старалась снять усталость мужа, накопившуюся за многие недели непрерывной работы.
Бун слушал ее с пониманием.
Она подробно описала, как Пол, уснув за рулем, врезался в дерево. Все ее попытки вытащить потерявшего сознание мужа из горящей машины оказались безуспешны.
Бун не стал выражать бурного сочувствия, и Никси была признательна ему за это.
Только за десертом она сообразила, что не дала ему сказать и слова.
— Извини, — пробормотала она, — я не хотела надоедать тебе.
— Ты мне не надоела, — спокойно ответил он.
Ему ужасно хотелось добавить: «Ты очаровываешь меня все больше и больше», но он так и не решился на это. Имея репутацию насмешника, Бун понимал, что она вряд ли примет его слова всерьез.
— Ладно, хватит обо мне, — заявила Никси, принимаясь за клубничный десерт. — Расскажи мне о своей газете. Похоже, дела у тебя идут неплохо.
— Особенно рассказывать не о чем, — признался он. — Когда я приехал сюда, то увидел, что «Лейквудский глашатай» на грани краха, купил его и теперь пытаюсь изменить.
— Мне понравилась новая колонка «Советы тетушки Алисы». Ты привлек кого-то из местных?
Бун замялся, подцепляя вилкой остатки торта.
— Алиса — засекреченная личность, — ответил наконец он. — Лучше будет, если она останется в тени.
Никси кивнула, соглашаясь.
— Да, наверное, было бы утомительно выслушивать людей с их проблемами каждый раз, когда идешь в магазин или сидишь в парикмахерской.
Бун улыбнулся.
— Точно.
Никси промокнула салфеткой рот и ослепила его откровенно коварной улыбкой.
— Ты всегда оставляешь передовицу для сообщений о катастрофах и других горячих новостей?
Бун помедлил секунду, прежде чем ответить. Такой неожиданно пристальный интерес к его газете говорил о том, что у Никси есть какая-то своя цель. И он решил сделать вид, что поддался на ее уловку.
— На первую страницу идут только самые сенсационные новости.
— Вроде того, что у миссис Марстен в ящике для мусора разродилась самка опоссума?
— Не каждый же день такое случается.
— А если бы служба спасения провела сбор средств, ты бы поместил сообщение об этом на первой странице?
Бун довольно улыбнулся. Эта женщина знает, что ей нужно.
— Все зависит от того, будет ли к этому материалу приложена фотография, которая окажется не хуже снимка опоссумов миссис Марстен.
— Что ж, это я и хотела услышать. Я узнаю все детали и выясню дату, а тебе останется только дать задание репортеру.
— Скажи мне, почему для службы спасения так важно освещение ее деятельности в газете?
— У них есть бригада пожарных, очень мобильная, и если она получит широкую известность, то люди будут охотнее жертвовать деньги на приобретение современного технического оборудования. В результате диспетчер сможет легко определить адрес и телефон того, кто осуществляет вызов.
Все это было понятно, но, как и любого журналиста, Буна интересовали подробности.
— А почему абонент сам не может сообщить свой адрес?
Лицо Никси потемнело. Сердце у него сжалось при виде ее незащищенности, хотя он знал, что хрупкая внешность обманчива.
— Когда наш автомобиль потерпел аварию, один из прохожих позвонил в службу спасения из ближайшего таксофона. Но координаты, которые он сообщил, были не совсем точны. — Никси помолчала. — Пола могли бы спасти, если бы пожарные приехали хотя бы на две-три минуты раньше.
Бун нахмурился. Значит, Никси винит себя в гибели мужа. Это объясняет ее стремление осветить в