могла придумать ничего такого размера.

В коробке оказался костюм. Темно-зеленый топ, расшитый самоцветами и золотой лентой, и такого же цвета юбка. Молли подумала про Золушку; правда, ей не надо было ехать на бал.

— Ричард, это от вас? — изумилась она.

— Вообще-то от мамы, но выбирал я.

— Вы? Оно такое красивое... просто немыслимо. Но мне некуда его надевать, Элизабет, может, его можно вернуть в магазин?

Элизабет посмотрела на сына.

— Ричард, твоя очередь.

- Молли, я должен пойти на новогодний бал. Я надеялся, что вы согласитесь пойти со мной.

- Ой, нет! Я... я не могу. Наверняка у вас есть с кем пойти.

- Нету. Я мог бы найти какую-нибудь женщину, но она не будет дамой моего сердцу, как вы.

Молли лишилась дара речи. Что он такое говорит?

- Ричард, выйди с ней в другую комнату, чтобы поговорить наедине, — сказала мать.

Молли не понимала, что происходит, но разбираться было некогда, Ричард потянул се за руку, и она встала, передав щенка Тоби. Они прошли в гостиную, и Ричард не усадил ее, а обнял.

- Неужели это для вас полный сюрприз? Молли не знала, что и сказать. А может, это исполнение ее рождественского желания? Она не смела надеяться.

Он улыбнулся так, что она поняла: он ее любит.

- Но Ричард, я медсестра... у меня работа... во Флориде!

- Надеюсь, что нет. В той части, что касается Флориды. Если хочешь, можешь найти себе работу здесь, но только после того, как выйдешь за меня замуж. А потом у нас будут дети, так что вы с мамой не сможете избаловать Тоби.

- Ты... ты хочешь на мне жениться? — изумленно спросила Молли.

— У нас был не слишком удачный старт, но когда я лучше тебя узнал, то не сумел устоять. Я не мог придумать, как изменить характер наших отношений, пока не поцеловал тебя. Ты, кажется, упиралась.

- Не слишком упиралась. — Он, должно быть, понимает, как она жаждала его поцелуев!

— О, я еще и не начал тебя целовать, Молли Содерлинг, в скором будущем Андерсон. Ну как, выйдешь за меня замуж?

Ужасно хотелось сказать «да», но прагматическая сторона перевесила.

— Ты уверен, что мы подходим друг другу?

Он поцеловал ее долгим, сладким поцелуем.

— Подходим, еще как подходим.

— Я... я тоже так думаю. Ты делаешь это не ради Тоби?

— Тоби я люблю, но не стал бы жениться, лишь бы угодить ему.

— Твоя мать тоже меня любит.

— Очень разумно, учитывая, что она станет твоей свекровью.

- Я не об этом подумала! О Ричард, мне так повезло.

— Я начинаю ревновать к матери.

- Напрасно. Только с тобой я хочу разделить свою жизнь. А мать и Тоби сделают эту жизнь особенно прекрасной. — У нее на глазах заблестели слезы. — Я всегда была одна. И с ужасом думала о том, что придется отсюда уехать. Мне бы так вас всех не хватало.

- И я не мог вынести мысль о твоем отъезде.

- Теперь мне никогда не придется уезжать.

- И у тебя всегда будет прекрасное Рождество.

- А главное, у меня будешь ты, — нежно сказала она и поцеловала его.

ЭПИЛОГ

Ричард разговаривал с Тоби, дожидаясь, когда спустится Молли. Они отправлялись на новогодний бал. На лестнице показалась Молли, и Ричард понял, что чувствовал принц, только сам он был удачливее: его Золушка не убегала, а шла к нему.

Платье, которое он купил, на ней смотрелось еще красивее. Оно подчеркивало цвет глаз, а волосы стали казаться огненно-рыжими. Она выглядела роскошно. На ней были ожерелье и серьги, подаренные Элизабет, она купила золотые туфельки, сделала темно-красный маникюр — и теперь была само совершенство с головы до пят.

— Ты великолепна, — шепнул он и поцеловал ее.

— Ричард, сотрешь губную помаду! — возмутилась Элизабет. — Разве такому я тебя учила?

— Перед выходом из машины дам ей подкраситься.

— Она выглядит великолепно!

— Совершенно с тобой согласен.

— Великолепная — значит красивая? Потому что Молли выглядит красивой, — сказал Тоби.

- Ты прав, Тоби, — сказал Ричард и опять поцеловал ее.

— Тоби, хватит комплиментов, а то у нее совсем не останется помады на губах, — строго сказала Элизабет. — Беги отсюда, развлекайся.

В машине Молли, одетая в норковую шубу его матери, сказала:

— Я чувствую себя как Золушка, едущая на бал. Я должна вернуться ровно в полночь?

— Видимо да, как иначе я могу тебя сохранить для себя? Кстати, забыл на Рождество сказать: бриллианты, которые тебе мама подарила...

— Я знаю, я их надела.

— Не думаю, что ты знаешь. Они настоящие.

Молли завороженно смотрела на него.

— Но это значит... брильянтовое ожерелье! Не может быть!

— Может. Мама хотела, чтобы у тебя был собственный гарнитур. Она разбирается в бриллиантах.

- Я не могу носить настоящие бриллианты! Вдруг потеряю?!

— Не говори так, а то не дам новогодний подарок.

Молли смутилась еще больше.

— Ричард, а у меня ничего нет для тебя.

— Есть, только ты этого пока не знаешь. — Он свернул к обочине и остановился.

Молли выглянула в окно.

— Приехали?

— Нет, но я не могу рулить и в то же время делать подарок.

— Еще не Новый год.

— Хочу, чтобы у тебя это было до того, как мы появимся на вечеринке. Нечто вроде знака: «Частная собственность».

Она не понимала, о чем он говорит.

Он вынул из нагрудного кармана коробочку.

— Не наденешь ли еще один бриллиант?

В коробочке лежало кольцо с ошеломляющим бриллиантом.

— Ричард...

Он несколько раз поцеловал ее и только потом позволил говорить:

— Скажи «да».

- Да. — Она не медлила. Он надел ей кольцо па палец. — Как ты угадал размер?

- Мама сообразила, когда ты мерила ее кольца. Не снимешь кольцо на вечер?

- Нет, конечно. — Она улыбнулась. — Не хочу, чтобы кто-то решил, что ты свободен. Ричард, когда мы поженимся?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату