— Умираю от любопытства.
— Заткнись, черт тебя подери, и слушай, — страшно удивив ее, рявкнул Келсо.
Старки вновь повернулась к Пеллу с его бездонными, словно заводь, глазами. Она вдруг спросила себя, а почему они такие усталые.
— Он охотится на специалистов по дезактивации бомб. Он их заманивает, а потом убивает. До сих пор он убил троих, если считать ваш случай, всех одинаковыми устройствами.
Старки посмотрела в серые немигающие глаза агента Пелла.
— Это безумие.
— Психологи говорят, что для него это игра на превосходство. Я думаю, он относится к ней как к соревнованию. Он делает бомбы, техники вроде вас их дезактивируют, он старается одержать над вами верх.
Старки почувствовала, как внутри у нее все похолодело. Пелл очень точно обрисовал ситуацию.
— Я знаю, что с вами произошло. Просмотрел ваше досье, прежде чем сюда лететь.
Старки почувствовала, что чужак нарушил границы ее личного пространства, и разозлилась. Вместе с тем ей стало вдруг интересно, что он знает про ее ранения, и неожиданно смутилась от этой мысли.
— Кто я и что собой представляю, вас ни в коей мере не касается, — холодно заявила она. — Важно только одно: я возглавляю это расследование.
Пелл пожал плечами.
— Вы подписали запрос в НПТС. А я предпочитаю знать, с кем мне предстоит иметь дело.
Неожиданно Старки вспомнила, что читала листовку АТО, в которой говорилось о неизвестном подозреваемом, который, возможно, называет себя Мистер Рыжий. Подобные листовки регулярно поступали в их офис, но никто не обращал на них особого внимания, поскольку преступник действовал в других регионах страны.
— Знаете, Пелл, я бы запомнила, что какой-то придурок убивает специалистов по разминированию. Здесь никто не слышал про этого ублюдка.
Келсо принялся ерзать на своем месте.
— Мы держим эту деталь в тайне и сообщаем о ней только по необходимости. Нам не нужно, чтобы кто-нибудь последовал его примеру, Старки. Мы решили не разглашать деталей этого дела, а также сведения о бомбах. И передали в информационный центр только данные о компонентах.
— Значит, вы утверждаете, что ваш преступник — это наш преступник, основываясь единственно на составе бомбы?
— Я пока еще ничего не утверждаю, но «Модекс» и радиоуправляемое устройство — серьезные улики. Остальные детали тоже подтверждают нашу догадку. Кроме того, вы нашли букву.
— Какую букву? — удивленно спросила Старки. — О чем вы?
— Цифра, которая была обнаружена на фрагменте бомбы, — пояснил Келсо. — Помнишь «пятерку»? Агент Пелл полагает, что это «S».
— А почему вы считаете, что это буква?
Пелл заколебался, и Старки стало интересно, о чем он думает.
— Мы находили гравировку на «произведениях» Мистера Рыжего и раньше. Мне нужно прочитать ваши отчеты и сравнить реконструкцию с тем, что есть у нас. Только после этого я смогу прийти к выводу, является ли ваш преступник Мистером Рыжим.
Старки видела, что дело выскальзывает у нее из рук.
— Прошу меня простить, но я намерена сама делать выводы. Однако если вы собираетесь познакомиться с моими, я бы хотела, чтобы вы рассказали мне о ваших. Я сравню то, что имеется у вас, с тем, что мы обнаружим здесь.
Келсо выставил руки ладонями вверх.
— Послушай, Старки, нам здесь ссориться ни к чему.
Ей отчаянно захотелось его лягнуть. Впрочем, ничего другого Келсо сказать не мог.
Пелл подровнял небольшую стопку листков и помахал ими в воздухе.
— Какие проблемы, детектив? Лейтенант Келсо великодушно показал мне ваши отчеты; я с удовольствием предоставлю вам копии моих. Сейчас они у меня в отеле, но я вам их принесу.
Пелл свернул отчеты в трубочку, убрал в футляр, который дал ему Келсо, и встал.
— Я их просмотрел. Отличные отчеты, но я хочу почитать их внимательнее.
Пелл повернулся к Келсо и помахал футляром.
— Вы не могли бы найти мне какое-нибудь место для этого, лейтенант? Я бы хотел как можно быстрее войти в курс дела, прежде чем мы с детективом Старки начнем действовать.
Старки дважды моргнула и тоже посмотрела на Келсо.
— Ну и что это значит? У меня и без того дел по горло.
Келсо встал из-за стола, чтобы открыть дверь.
— Расслабься, Старки. Мы здесь все на одной стороне.
Проходя мимо нее, Пелл остановился рядом, настолько близко, что она посчитала его поведение нарушением ее личного пространства. Она могла бы побиться об заклад на тысячу долларов, что он сделал это специально.
— Я не кусаюсь, детектив. Вам нет необходимости меня бояться.
— Я ничего не боюсь.
— Хотел бы я сказать то же самое.
Келсо велел Сантосу помочь Пеллу, затем вернулся в свой кабинет и закрыл дверь. Он был недоволен, но Старки это не волновало. У нее так сильно дрожали руки, что она засунула их в карманы, чтобы он не заметил.
— Ты нам ни капли не помогла.
— А я здесь не затем, чтобы помогать. Моя задача выяснить, кто убил Риджио, а теперь мне придется беспокоиться по поводу того, что АТО будет меня проверять да еще попытается отобрать дело.
— Не забывай, что мы работаем в команде, детектив. Хуже от того, что он посмотрит ваши отчеты, не будет. Если он не сможет привязать нашу бомбу к своему подозреваемому, он вернется в Вашингтон и оставит нас в покое. Если наш преступник и их одно и то же лицо, нам его помощь будет очень даже кстати. Я уже говорил об этом с заместителем шефа Морганом. Он хочет, чтобы мы с ними сотрудничали.
Старки подумала, что это очень в духе Келсо — связаться с начальством, чтобы прикрыть собственную задницу.
— Марзик нашла свидетеля, который, возможно, видел того, кто звонил. Он говорит, что звонивший был англоамериканцем.
Келсо перестал вертеть в руках карандаш и задумался над ее словами.
— Я полагал, звонил латиноамериканец.
— Я тоже.
Старки больше ничего не сказала, решив, что даже Келсо хватит ума понять, что это значит.
— Думаю, тебе стоит заняться свидетелем. Позвони мне домой и расскажи, что тебе удастся узнать.
— Я собиралась с ним встретиться, лейтенант, но мне пришлось приехать сюда, чтобы познакомиться с мистером Пеллом. Теперь будем ждать до завтра. У свидетеля имеются собственные планы на жизнь.
У Келсо сделался разочарованный вид.
— Ну хорошо. Займись свидетелем завтра и держи меня в курсе. Я уверен, что ты справишься с этим делом, Старки. Шеф тоже.
Старки промолчала. Ей отчаянно хотелось убраться из кабинета Келсо, но он явно нервничал.
— Кэрол, у тебя все в порядке?
Келсо снова обошел свой стол и приблизился к ней, словно хотел понюхать, чем от нее пахнет.
— Я в полном порядке.
— Хорошо. Иди домой и выспись хорошенько. Чтобы ясно и здраво мыслить, необходимо как следует отдыхать.
Старки вышла, надеясь, что ей не встретится по дороге Пелл. Было начало седьмого, когда она