54
Двести семнадцатый привезет мне ее обратно (англ.).
55
Если не можете дать мне доллар, дайте вшивый десятицентовик (англ.).
56
Здесь: если не можете дать миллион, дайте вшивую тысчонку (англ.).
57
Название музыкальной группы.
58
Популярный ансамбль.
59
Плавучих театров (англ.).
60
Черное дно (англ.).
61
Здесь: подвальчик (фр.).
62
(англ., пер. Б. Дубина)
63
Роман А. Дюма.
64
Проклятый язык (англ.).
65
Слеп, как летучая мышь, пьян, как мотылек (англ.), пропал, грандиозно пропал у самых врат, которые, быть может… (фр.)
66
Врата восприятия Олдли Хаксдоса. Возьми-ка, братец, немножко травки, а дальше – блюз и понос (англ.).
67
Следовательно (лат.).
68
Здесь: роза есть роза, есть роза, есть роза. Апрель – самый суровый месяц (англ.). – Цитаты из Г.
Вы читаете Игра в классики