– Мы привыкли друг к другу за много лет. А, вот…
Маккой застонал, зашевелился, дыхание его участилось, словно он боролся за каждый вздох. Спок склонился над ним.
– Доктор Леонард Маккой, очнитесь, – произнёс он официально, но настойчиво. Затем: –
Постепенно Маккой задышал ровнее, и Спок отступил. Глаза доктора открылись. Взгляд его скользнул вокруг и остановился на женщине.
– Кто Вы? – неразборчиво спросил он.
– Меня зовут Зарабет.
Почему-то Споку не пришло в голову спросить об этом.
– Где Спок?
– Я здесь, доктор.
– Мы снова в библиотеке?
– Мы по-прежнему в ледниковом периоде, – сказал Спок. – Но теперь мы в безопасности – по крайней мере, пока.
Маккой попытался сесть, хотя явно был ещё очень слаб.
– Джим! Где Джим? Мы должны найти Джима!
– Вы не можете встать. Отдохните пока, а я попытаюсь найти капитана.
Маккой позволил Споку уложить его.
– Найди его, Спок! Не думай обо мне! Найди его!
Он закрыл глаза. Выждав немного, Спок кивнул на выход. Зарабет вышла во вторую пещеру, служившую гостиной, он последовал за ней.
– Кто такой Джим? – спросила она.
– Наш капитан. Наш друг.
– Я видела только вас двоих. Я не знала, что там есть кто-то ещё.
– Не там – не здесь. Он не был с нами. Временной портал перенёс его в другой исторический период, намного позднее этого. Есть только один способ найти его. Вы покажете мне дорогу к временному порталу?
– Но Ваш друг. – Зарабет кивнула в направлении спальни. – Он же не может идти.
– Это верно. И если я оставлю его здесь, есть вероятность, что он никогда не сможет вернуться на корабль. – Спок задумался. – Он так и останется в этом времени. Но он в безопасности, так что мой основной долг по отношения к нему выполнен… Если же я останусь здесь, некому будет помочь капитану Кирку…
– Вы говорите, будто это уравнение.
– Это и должно быть уравнение. – Спок нахмурился. – Я должен подойти к решению этой проблемы с точки зрения логики. Моё побуждение – попытаться найти капитана, и всё же… – Он обнаружил, что расхаживает взад и вперёд, и что это не помогает. – Я уже допустил просчёт, который едва не стоил Маккою жизни. Я не могу допустить ещё один. Возможно, дело в атавахроне. Если бы я знал, как он работает… Зарабет, Вы говорите, что Вас сюда сослали. Могу я спросить…
– За что? Моё преступление состоит в том, что я неосмотрительно выбрала себе родственников. Двое из них были участниками заговора против Зор Хана. Зор Хану мало было казнить их. Он пожелал уничтожить весь наш род. С помощью атавахрона он послал нас поодиночке туда, где нас никто никогда не сможет найти.
– А, вот как. В таком случае решение очень простое. Зор Хана больше нет. Мы с Вами можем отнести Маккоя назад в библиотеку. Я отправлю Вас с Маккоем на корабль, а затем попрошу мистера Атоза отправить меня туда, где сейчас находится Джим…
– Нет! – вскричала Зарабет в нескрываемом ужасе. – Я не могу пройти через портал! Я умру!
– Вы не можете вернуться?
– Никто из нас не может, – сказала она несколько спокойнее. – Когда человек проходит через портал, атавахрон изменяет его. Это и есть его функция. Он изменяет наш метаболизм, приспосабливает его к тому времени, куда нас посылают. Назад пути нет; если Вы снова пройдёте через портал, то умрёте, как только окажетесь на другой стороне.
Вот и всё. Он и Маккой обречены оставаться тут до конца дней своих. И Джим тоже – где бы он ни находился.
Придя в себя, Кирк обнаружил, что явно находится в тюрьме – причём довольно примитивной. Он лежал на грубо сколоченных нарах; когда он повернулся, под ним зашуршала солома. Ощупав голову и дёрнувшись от боли, капитан поднялся и подошёл к решётчатым дверям. Сквозь прутья решётки был виден полутёмный коридор и камера напротив, где находилась та самая цыганка.
Она явно собиралась заговорить с ним, но тут послышались голоса, и женщина забилась в самый дальний угол камеры. В следующую секунду в поле зрения Кирка показался стражник, а за ним следовал ещё один человек, чьё поведение выдавало в нём местного прокурора.
– Вот этот, – сказал стражник, указывая на Кирка. – Вот пособник этой воровки.
Он открыл дверь и впустил прокурора в камеру. Тот стал с интересом разглядывать Кирка.
– Это ты вор, говорящий с духами?
– Ваша честь, я нездешний.
– Откуда ты?
Кирк поколебался.
– С острова.
– С какого острова?
– Мы называем его Земля.
– Никогда не слышал о таком острове. Не важно. Продолжай.
– До сегодняшнего дня я никогда не видел эту женщину. Когда я услыхал её крик, я подумал, что на неё напали.
– Значит, ты отрицаешь, что ты её сообщник?
– Да. Я был в библиотеке, когда услыхал её крик. – При слове 'библиотека' прокурор заметно вздрогнул, и Кирк поспешил воспользоваться преимуществом, в чём бы оно ни заключалось. – Возможно, Вы помните, где находится эта библиотека?
– Что ж, возможно, ты и в самом деле невиновен, – с некоторой поспешностью произнёс прокурор. – Я верю, что ты честный человек.
– Он колдун! – завопила женщина из своей камеры.
– Минутку…
– Думай, что говоришь, женщина, – сурово сказал прокурор. – Я уверен, что ты виновна. Не отягощай своей вины ещё и клеветой.
– Он разговаривает со злыми духами! Он колдун! Стражник, ты слышал голоса!
– Это правда, господин, – сказал стражник. – Я слышал, как дух позвал его. Он ответил ему и назвал его 'Боунз'.
– Он колдун, – твердила женщина. – Он наложил на меня заклятье и заставил меня украсть против моей воли.
Кирк с ужасом переводил взгляд с одного лица на другое. Сомнений быть не могло: они верили в колдовство, все трое. Прокурор, сделавшийся ещё серьёзнее, чем прежде, с заметной неохотой спросил стражника:
– Вы слышали этих… духов?
– Да, господин. Я свидетельствую, что он говорил с духами.
– Те 'голоса', что вы слышали, были мои друзья, – в отчаянии произнёс Кирк. – Они находились за стеной, в той библиотеке, господин.
– Мне ничего об этом неизвестно, – поспешно заявил прокурор. – Я не вправе решать столь серьёзное дело. Пусть кто-то, кто разбирается в колдовстве, займётся им. Я больше ничего не желаю об этом слышать.
– Послушайте, сэр, не могли бы Вы, по крайней мере, помочь мне встретиться с мистером Атозом? Вы