шлюз.
— А как он выглядит? — спросила Трейси.
— Он похож на коробку с воротами с обеих концов, — объяснила Алекс. — Шлюзы позволяют каналам подниматься над холмами постепенно. Мы войдем с одного конца, потом ворота закроются за нами, и откроются водяные перемычки, шлюз наполнится водой, и мы сможем подняться на следующий уровень канала. Он приведет нас в Мэксфилд.
Холли села и протерла глаза. Она и не заметила, как небо на востоке превратилось из черного в ярко-красное.
— Уже почти рассвело, — заметила она. — О боже! Что за ночь! — Она вытянула руки и, выпрямляясь, вздрогнула. — Сколько еще, Алекс? — спросила она.
Алекс упросила позволить ей простоять у румпеля всю ночь. Она также вызвалась отвечать за компьютерный диск. Он был в безопасности в кармане ее джинсов. Она была в оцепенении, глаза у нее слипались, но на лице была решимость не поддаваться усталости, пока они не сделают того, что наметили.
— Последний поворот, — хрипло сказала Алекс. — Тебе надо выпрыгнуть и открыть ворота шлюза, хорошо?
— Командуй, капитан, — усмехнулась Трейси, — Сколько здесь шлюзов?
— Всего один, — ответила Алекс. — А потом еще километр или около того, и мы будем в пригороде Мэксфилда. — Алекс провела рукой по лицу. — Джон Уайли живет прямо у канала, — сообщила она. — Его сад выходит на него. Мы сможем войти прямо оттуда.
Алекс провела свой экипаж по длинному изгибу канала, когда небо на востоке превратилось из багряного в розовато-лиловое.
Трейси увидела, что берега канала вдалеке вдруг стали подниматься вверх. Впереди них шлюз был похож на открытый рот внутри канала. — Хорошо, — сказала Алекс. — Я высажу вас здесь. Ворота открыты, поэтому вам придется лишь дождаться, пока я войду в шлюз, а потом захлопнуть их. Потом вы откроете ворота на другом конце. Просто повернете колеса, хорошо? Все будет ясно, как только вы попадете туда.
Алекс подвела борт катера близко к берегу канала. Холли и Трейси выпрыгнули.
Они с трудом взбирались на крутой склон, когда Алекс искусно завела нос катера в высокие деревянные ворота шлюза.
Когда Холли, стоя на бетонном краю шлюза, посмотрела вниз, казалось, что рядом с катером упала ужасно длинная капля. Холли увидела, как Алекс сражается с переключателем скоростей, чтобы пустить катер задним ходом. Катер остановился, оставив за кормой белый пенистый след, и Алекс выключила мотор.
Трейси пробралась к закрытым воротам шлюза с другой стороны и побежала назад к Холли, чтобы толкнуть и закрыть огромные ворота позади катера.
Обе они побежали к другому концу шлюза.
— Колеса наверху ворот! — крикнула Алекс. Она то и дело давала работу мотору, чтобы держать катер в центре глубокого шлюза.
На каждой стороне массивных ворот сверху к металлической раме было прикреплено колесо. Это показалось Холли очень странным, когда она вышла на дорожку на верху ворот. За спиной все еще была темная вода канала, всего в полуметре под нею, но, когда она наклонилась и посмотрела в темный поток шлюза, уровень воды и их катер были по крайней мере на четыре метра ниже, в тени, куда еще не проник свет зари.
Трейси и Холли стали поворачивать заржавевшие старые колеса. Сначала лишь лязгал металл, когда устройство на колесе медленно подняло ворота шлюза. А потом раздался шум стремительно падающей воды, устремившейся в шлюз.
Холли посмотрела через край ворот и увидела, как пенится белая вода, падая каскадом в шлюз. И еще она увидела, как по мере наполнения шлюза «Принцесса Джульетта» поднималась к ее уровню.
— Холли! — раздался встревоженный голос Трейси. Холли взглянула на нее и увидела, что ее глаза направлены на какой-то предмет вдалеке.
Холли огляделась. К отдаленному шлюзу вела дорога, и, глядя на разливающийся свет зари, она увидела то, из-за чего закричала Трейси.
По дороге к ним ехала машина. В машине сидели двое мужчин. Двое мужчин в серой форме.
Глава XIV
ПОЖАР?
Машина остановилась, и двое мужчин вышли. Холли нервно облизнула губы, лихорадочно соображая. Они с Трейси могли убежать. Но шлюз был заполнен лишь наполовину, и верхушка катера все еще была на метр ниже уровня земли. Убежать означало бы бросить Алекс.
Алекс все еще не имела представления о том, что происходит. Стремительное падение воды в шлюз заглушало шум приближающейся машины. Но она поняла, что что-то случилось, когда подняла глаза и увидела выражение отчаяния на лицах своих подруг.
Двое мужчин шли к шлюзу, а Холли все не могла принять решение.
— Идите сюда,— сказал тот, что шел впереди, остановившись у ворот.
— Вы идите и поймайте нас! — заорала Трейси. Холли даже еще не поняла, что происходит, а Трейси вспрыгнула на верхушку ворот шлюза и балансировала, чтобы прыгнуть вниз на катер.
На мгновение показалось, что Трейси висит в воздухе с согнутыми коленями и руками, двигающимися, как ветряная мельница. А потом ее ноги глухо стукнули о крышу катера, когда она совершила хорошо просчитанный прыжок.
Холли шла по краю ворот, когда первый охранник побежал за ней. Она так и не знала, что делать. Она могла побежать со всех ног, но мужчины все равно поймали бы ее без труда. Она могла бы последовать примеру Трейси и прыгнуть в катер, но чем это поможет? Бурлящая вода, которая все еще падала в шлюз, поднимала катер на уровень земли. Как только он будет достаточно высоко, мужчинам окажется достаточно перешагнуть стену шлюза, чтобы схватить их.
Трейси надо было что-то делать. За те секунды, что Холли колебалась, Трейси схватила шест с крыши катера. Вдруг ей удастся использовать его как копье и отпихнуть мужчину на воротах от Холли. Что угодно, лишь бы выиграть несколько секунд.
— Холли! Нагнись! — закричала Трейси, раскачивая шест. Ей потребовалось собрать все силы, чтобы удержать длинную палку. Она обхватила шест обеими руками как раз на середине и раскачивала на бедре, сама качалась, направляя конец шеста далеко наверх ворот.
Шест просвистел у Холли над головой — она пригнулась. Как Трейси и надеялась, мужчина не среагировал так быстро. Шест ударил его в грудь, и он свалился назад с дорожки около ворот. На секунду Холли подумала, что он упадет в канал, но другой мужчина ухитрился поймать его за куртку и вытащил.
— Холли, давай! — закричала Трейси. — Мы можем задержать их этим! — Ей было трудно удерживать шест поднятым, она переместила ноги и еще раз двинула шестом в боковую стенку шлюза. Двое мужчин со злобным рычанием отскочили назад.
— Холли, помоги! — закричала Трейси. Холли залезла на верхушку ворот. Крыша
катера теперь находилась на метр ниже ее, может быть, на два метра. Прыжок должен быть длинным. Но Трейси смогла сделать его,
Алекс увидела, что собирается делать Холли, и подвела катер как можно ближе к воротам.
Холли прыгнула. Ее нога скользнула по закругленной крыше, и она свалилась на бок, судорожно цепляясь руками за леер, который шел по краю крыши. Толчок ее прыжка был слишком сильным. Она почувствовала, что скатывается.
— Холли! — крикнула Трейси.
Холли выпустила леер из рук и упала в бурлящую воду.