Вкус владельца не вызывал сомнений. За многие годы он собрал целую коллекцию произведений искусства, поистине бесценных в силу своей уникальности.
Дом им показал старый слуга семьи, сообщивший маркизу, что он с женой готов остаться в услужении у того, кто наймет дом на время отсутствия хозяина.
Показав им все комнаты, слуга удалился. Линетта стояла в салоне у окна, выходившего в цветущий сад.
– Тебе нравится? – спросил маркиз.
– Чудесно! Настоящий кукольный домик! – восторженно ответила она. – В нем есть все, но в то же время он не подавляет тебя и не пугает.
– Со мной тебе здесь нечего будет бояться, – пообещал ей маркиз.
– Я не побоюсь ничего и нигде… с тобой, – сказала Линетта. – И я знаю, что мы будем счастливы.
– И я тоже в этом уверен.
Привлекая ее в свои объятия, он взглянул ей в лицо.
– Ты так прекрасна и чиста, – произнес он, – у меня такое чувство, что я должен увезти тебя из Парижа и найти какой-нибудь необитаемый остров, где мы были бы совершенно одни.
– Я бы очень этого хотела, но я же могу тебе… наскучить.
Линетта не лукавила. Она действительно переживала, что может показаться своему возлюбленному невежественной и наивной.
Раньше она не встречалась с мужчинами и уж тем более не вступала с ними в разговор. Сидя с маркизом за завтраком в Булонском лесу, в малопосещаемой его части, она убедилась, как много он мог ей рассказать и как много ей хотелось узнать.
Маркиз в свою очередь обнаружил, что Линетта не только очень начитанна, но и очень разумна.
Дарльстону не приходилось бывать наедине с женщиной, чье общество интересовало бы и занимало его, и обходиться при этом без флирта, без словесных поединков, в которых доминировала одна и та же суть – столкновение мужчины и женщины.
Линетта говорила с ним так, словно бы он был кладезь премудрости; в то же время она высказывала и собственные мнения, которые он находил не только оригинальными, но и стимулирующими.
Временами он забывал, насколько она молода, и говорил с ней как с равной себе во всем.
– Нам так много предстоит узнать друг о друге, – промолвила робко Линетта, когда закончился завтрак, и маркиз подумал, что сам хотел сказать то же самое.
– Все, что я узнаю о тебе, все больше и больше убеждает меня, что ты не похожа ни на одну другую женщину, каких я знал, – заверил он.
Глаза Линетты загорелись при этих словах, но вдруг совершенно изменившимся голосом она спросила:
– Что случится со мной, если я тебе наскучу?
– Я убежден, что этого никогда не будет.
– Но все же? – настаивала девушка.
– Я думаю, мы оставим все такие невероятные идеи на будущее, – с напускной строгостью изрек маркиз.
Девушка отвернулась и стала смотреть в сад, окружавший ресторан. На фоне цветов рисовался ее изящный профиль.
– Что беспокоит тебя? – осторожно поинтересовался маркиз.
– Когда я с тобой, – ответила Линетта, – мысли у меня путаются. Я так счастлива! Мне кажется, меня уносит ввысь солнечный луч, и все трудности остаются где-то внизу. Но иногда я чувствую, что мне следует задуматься о будущем.
– Забудь о нем! Станем думать только о сегодняшнем дне, а завтра будет видно.
Маркиз поднялся из-за стола, расплатился и повел Линетту к ожидавшему их экипажу.
Маркиз хотел, чтобы Линетта увидела пересекающие реку новые мосты и великолепный фасад Нотр- Дам, и они проехали по набережной Сены.
На авеню Фридлянд Линетта вернулась около пяти часов.
Бланш отдыхала, но через горничную передала девушке, что хочет ее видеть и просит зайти к ней. Линетта поднялась к ней в будуар.
– Нет необходимости спрашивать, хорошо ли ты провела время, – сказала Бланш, взглянув на нее с улыбкой.
– Был такой прекрасный день! – восторженно ответила Линетта. – И мы нашли дом, куда сможем завтра переехать. Можно попросить горничных уложить мои вещи?
– Конечно. Я думаю, мне придется одолжить тебе несколько сундуков. Чемоданы, с которыми ты приехала, не вместят твоих новых приобретений.
– Спасибо!
– Его милость настаивает на том, чтобы заплатить за них. Он явно намерен начать ваш роман подобающим образом.
Линетта не знала, что на это ответить. Она только пожалела, что Маргарита потратила на нее так много