На какое-то мгновение Мелинда заколебалась, но потом подумала, что если упомянуть своего дядюшку, то это может оказаться опасным и для ее новой знакомой.

– Да, именно поэтому, – ответила она. – У меня нет денег, и я обязательно должна найти какую-нибудь работу. Может быть, вы могли бы подсказать мне адрес бюро миссис Бруэр?

– Об этом мы подумаем завтра, – ответила пожилая дама. – Сколько вам лет?

– Мне восемнадцать, – сказала Мелинда, – и я уверена, что смогла бы учить детей. Кроме общих предметов, я могу рисовать, играть на фортепьяно, а если я буду заниматься с ребятишками из сельской местности, то могла бы учить их и верховой езде.

– Ну, теперь я уверена, что мы сможем найти для вас подходящее место, – сказала дама. – Вероятно, сейчас нам самое время познакомиться.

– Да, разумеется, – улыбнулась Мелинда в ответ. – Меня зовут Мелинда Стейнион.

– Какое чудесное имя! – воскликнула дама. – А я – миссис Элла Харкорт. Ну не счастье ли, что мы с вами встретились?

– Да, действительно, – согласилась Мелинда.

Все это время они ехали по ярко освещенным улицам. Мелинде безумно хотелось выглянуть в окно и рассмотреть все вокруг, но она подумала, что это, наверное, было бы невежливо с ее стороны, и поэтому ограничилась несколькими взглядами по сторонам.

Миссис Харкорт, казалось, готова была расспрашивать девушку бесконечно. Но внезапно Мелинда почувствовала страшную усталость.

Это был очень длинный день, а ведь всю предыдущую ночь напролет она не спала. Она вдруг заметила, что отвечает на расспросы почти автоматически. Наконец экипаж остановился.

– Мы приехали, – проговорила миссис Харкорт. – Я вижу, вы очень устали. Я хочу отвести вас наверх и уложить в постель, а завтра мы можем поговорить обо всем.

– Да, конечно, – сказала Мелинда. – И благодарю вас за ваше доброе отношение ко мне.

Простите, если я сказала что-нибудь невпопад.

Просто я чувствую, что засыпаю.

– Бедное дитя! – сочувственно проговорила миссис Харкорт. – Ну, пойдемте.

Она сошла на тротуар. Мелинда последовала за ней. Они оказались на тихой улице, по обе стороны которой располагались особенно дорогие особняки – у каждого дома вход был оформлен в виде портала. Обе дамы поднялись по ступенькам, и, как только добрались до двери, она открылась. Лакей в ливрее провожал какого-то благородного господина, на голове у которого был цилиндр, слегка сбитый набок, а одет он был во фрак с очень высоким белым воротничком. В петлицу его фрака была вдета желтая гвоздика. Он поднес руку миссис Харкорт к губам, одновременно отводя монокль от правого глаза.

– Я уже подумал, что мы не встретимся, миледи, – сказал он весьма учтивым тоном.

– Меня не было дома, как может видеть ваша светлость, – ответила миссис Харкорт.

– Да, да, понимаю! – медленно и со значением произнес незнакомый джентльмен.

Он взглянул на Мелинду. В совершенно сонном состоянии она также подняла на него глаза.

Она вдруг подумала, что никогда еще не видела мужчину, который бы столь походил на сатира, мужчину с более похотливым лицом. Возможно, на деле это было и не совсем так, но он произвел на Мелинду именно такое впечатление.

– Представьте меня!

Эти слова прозвучали почти как приказание, но миссис Харкорт быстро ответила:

– Эта юная леди, которую я только что встретила на железнодорожном вокзале, очень устала, милорд. Это ее первый визит в Лондон, и единственное, о чем она сейчас мечтает, – это выспаться. Надеюсь, ваша светлость извинит нас.

– Представьте меня!

Слова он произносил медленно и властно, и Мелинде показалось, что госпожа Харкорт слегка волновалась, когда отвечала.

– Мелинда, это лорд Ротэм, мой… мой старый друг. Мисс Мелинда Стейнион.

Лорд Ротэм взял обе руки Мелинды в свои.

– Ах, ваш первый приезд в Лондон, дорогая!

Ну, тогда мы должны сделать его очень приятным. Я думаю, что нам непременно стоит узнать больше друг о друге.

Он крепко сжал ее руки, стараясь заглянуть Мелинде в лицо. Свет из зала освещал лицо господина Ротэма, и она могла заметить темные круги вокруг его глаз, полные губы. Мелинда попыталась убрать руки.

– Благодарю, – прошептала она, – но…

– Как я уже сказала, Мелинда устала, ваша светлость, – вмешалась госпожа Харкорт, и в ее голосе прозвучали резкие нотки.

– Слышу, слышу, дорогая, – ответил лорд Ротэм. – Очень милое лицо. Юное, неиспорченное, невинное!

Мелинда почувствовала, как его глаза заскользили по ней, и она еще раз с усилием попыталась вырваться.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату