Точно во сне он слышал, как доктор Кварц распорядился бросить труп несчастного Прейса в вырытую им и сыщиком яму, засыпать ее землей и утрамбовать. Но Ник Картер в этом не видел ничего дурного, ему казалось в порядке вещей, что Прейс был задушен арканом и погребен.
Двойное действие сделанного сыщику впрыскивания сказывалось в том, что оно не лишало его сознания, но настолько ослабило деятельность ума, что он забыл грань между добром и злом и совершенно потерял память о прошлом.
Он видел, что его окружают Кварц, Кристаль и Занони, но соображал только то, что эти лица ему знакомы, имен же их он не помнил, да и забыл свои прежние отношения к ним.
Менее всего он видел в них врагов, напротив, он был им искренне благодарен за оказываемую заботливость.
Он чувствовал себя удивительно слабым и хилым. Когда его развязали и поставили, он не мог удержаться на ногах и ему было приятно, когда Занони предложила ему руку, а доктор Кварц поддерживал его. Он даже улыбнулся им.
– Разве это не странно? – произнес он голосом, показавшимся ему самому весьма слабым. – Я знаю вас, и все-таки не помню, кто вы? Мне кажется, что вы мои друзья. Я даже не знаю, кто такой я сам, разве это не поразительно?
– Ничуть, милый, – шепнула ему Занони со всей преданностью, на которую она была способна, – ты был болен, но уже находишься на пути к выздоровлению.
– Так оно и должно быть, – вторил ей сыщик, – помню, я был очень болен, а теперь выздоравливаю. Но кто я такой?
– А повторишь ли ты за мной свое имя, если я назову тебе его, милый? – шептала Занони.
– Конечно, повторю. Этот туман, который окутал мой ум, тяготит меня. Я был очень, очень болен, а теперь выздоравливаю. Так ведь ты сказала? А теперь мне много лучше, не правда ли?
– Конечно, много-много лучше, милый!
– Милый? Милый? Зачем ты так называешь меня, прекрасная женщина?
– Потому, что я твоя жена, обожающая тебя. А ты мой муж, сэр Альджернон Траверс! Разве ты не помнишь доброго доктора Синклера, который не отходил от твоей постели за все время твоей ужасной болезни? И доктора Мортона, знаменитого врача по нервным болезням? Прошу вас, доктор Мортон, подойдите к моему мужу и посмотрите, не узнает ли он вас.
Кварц подошел к Нику и поклонился ему.
– Да, конечно, теперь я вспомнил, – покорно ответил несчастный, – конечно, это доктор Мортон. Как поживаете, доктор? Моя жена говорит, что мне теперь стало лучше.
– Безусловно, сэр Альджи, гораздо лучше!
– Странно, очень странно, – бормотал Ник, – когда я давеча открыл глаза, я никого из вас не узнал. А теперь мне все стало ясно!
– Видите, сэр Альджи. Теперь вы узнаете и леди Мэри, вашу очаровательную супругу? – спросил мнимый доктор Мортон. – Бедная леди так страдала, когда вы не узнавали ее.
– Бедная моя Мэри! Я совершенно забыл, что у меня такая милая жена! Но зачем мы находимся в этом странном месте?
– Наши кареты поломались в дороге, пришлось отдать их в починку. Они скоро будут готовы. Вот эти люди – ваши слуги. Не припомните ли вы, как настаивали взять их с собой, когда мы выехали из вашего имения в Англии?
– Право, не помню этого! Разве у меня есть имение в Англии? – спросил несчастный.
– Конечно. Я уже распорядился, чтобы эти слуги возвратились в Англию, мы же сейчас едем в Сан- Франциско, там сядем на вашу собственную яхту 'Дуняр' и немедленно выйдем в море.
– Видите, доктор, об этом я тоже совершенно забыл. Разве это не странно, что я мог забыть свою яхту 'Дуняр'?
– Вы проехали на ней через Суэцкий канал и проплыли через Тихий океан. Яхта уже более года стоит на якоре в порту Сан-Франциско и ожидает вашего прибытия.
– Разве я хворал так долго? – слабым голосом спросил Ник Картер.
– Полных два года, сэр Альджернон!
– Странно, – качая головой, пробормотал Ник, – я совершенно не помню, что хворал.
– Да и не нужна думать о прошлом, это не очень хорошо для вас. Я стараюсь восстановить ваше здоровье, как можно скорее, и уж ради леди Мэри приложу все свои старания. Я ожидаю целебного действия от нашей поездки по Тихому океану.
– Вот что! Мы отправляемся на Тихий океан?
– Именно, как только мы приедем в Сан-Франциско, немедленно выйдем в море.
– Это будет прелестно!
– Да, это принесет вам пользу, сэр Альджернон. К счастью, вы достаточно богаты, чтобы позволить себе такой отдых.
– Я богат? – удивился опять Ник Картер.
Занони ласково погладила его по волосам, а он улыбался ей, как невинный ребенок.
– Как хорошо, Мэри, – с блаженной улыбкой произнес он, – у тебя такая мягкая, нежная рука.
– Я буду постоянно с тобой, мой милый, – ласково проговорила она, – когда ты совсем выздоровеешь,