ПАСТОР МАНДЕРС (
ЭНГСТРАН (
ПАСТОР МАНДЕРС (
ЭНГСТРАН (
ПАСТОР МАНДЕРС (
ЭНГСТРАН. И надо же было стрястись этакой беде с благодетельным заведением, от которого ждали столько пользы для города и для всей окружности, как говорят. Газеты-то не помилуют господина пастор.
ПАСТОР МАНДЕРС. Да, не пощадят. Вот об этом-то я и думаю. Это чуть ли не хуже всего. Все эти злобные выходки и нападки… Ах, прямо ужас берет подумать.
ФРУ АЛВИНГ (
ПАСТОР МАНДЕРС. Ах, это вы, фру Алвинг.
ФРУ АЛВИНГ. Вот вы и отделались от торжественной речи, пастор Мандерс.
ПАСТОР МАНДЕРС. О, я бы с радостью…
ФРУ АЛВИНГ (
ПАСТОР МАНДЕРС. Вы думаете?
ФРУ АЛВИНГ. А вы?
ПАСТОР МАНДЕРС. Но все-таки это ужасное несчастье.
ФРУ АЛВИНГ. Будем смотреть на него с чисто деловой точки зрения. Вы к пастору, Энгстран?
ЭНГСТРАН (
ФРУ АЛВИНГ. Так присядьте пока.
ЭНГСТРАН. Благодарствуйте. Я постою.
ФРУ АЛВИНГ (
ПАСТОР МАНДЕРС. Да. Он через час отходит.
ФРУ АЛВИНГ. Так будьте добры взять все бумаги с собой. Я и слышать больше не хочу об этом деле. У меня есть теперь другие заботы.
ПАСТОР МАНДЕРС. Фру Алвинг…
ФРУ АЛВИНГ. После я вышлю вам полную доверенность. Распоряжайтесь всем по своему усмотрению.
ПАСТОР МАНДЕРС. Я от души готов взять это на себя. Первоначальное назначение дара – увы! – должно теперь измениться.
ФРУ АЛВИНГ. Само собой.
ПАСТОР МАНДЕРС. Так я думаю пока сделать так: усадьба Сульвик перейдет к здешней общине. Земля все-таки чего-нибудь да стоит. Может пригодиться не на то, так на другое. А на проценты с капитала, положенного в сберегательную кассу, я думаю, лучше всего поддерживать какое-нибудь учреждение, которое могло бы служить на пользу городу.
ФРУ АЛВИНГ. Как вы сами хотите. Мне совершенно все равно.
ЭНГСТРАН. Не забудьте моего убежища для моряков, господин пастор.
ПАСТОР МАНДЕРС. Да, да, это идея! Но надо еще подумать.
ЭНГСТРАН. Какого черта тут думать… Ох, господи Иисусе!
ПАСТОР МАНДЕРС (
ФРУ АЛВИНГ. Что вы говорите?
ПАСТОР МАНДЕРС. А результата его никак нельзя предвидеть.
ЭНГСТРАН (
ПАСТОР МАНДЕРС. Да, да, но…
ЭНГСТРАН (
ПАСТОР МАНДЕРС. Но, дорогой мой, как же…
ЭНГСТРАН. Якоб Энгстран, яко ангел-хранитель, как говорится…
ПАСТОР МАНДЕРС. Нет, нет. Я, право, не могу принять такой жертвы.
ЭНГСТРАН. Нет, уж так тому и быть. Я знаю одного человека, который уже раз взял на себя чужую вину…
ПАСТОР МАНДЕРС (
ЭНГСТРАН (
РЕГИНА (
ПАСТОР МАНДЕРС. Всего хорошего, фру Алвинг. И дай бог, чтобы дух порядка и законности скорее водворился в этом жилище!
ФРУ АЛВИНГ. Прощайте, Мандерс. (
ЭНГСТРАН (
ПАСТОР МАНДЕРС (в
ОСВАЛЬД (
ФРУ АЛВИНГ. Что-то вроде приюта, который он собирается устроить с пастором.
ОСВАЛЬД. Сгорит, как и этот здесь.
ФРУ АЛВИНГ. С чего ты взял!
ОСВАЛЬД. Все сгорит. Ничего не останется на память об отце. И я сгорю тут.
ФРУ АЛВИНГ. Освальд, мой бедный мальчик! Не следовало тебе оставаться там так долго.
ОСВАЛЬД (
ФРУ АЛВИНГ. Дай я оботру тебе лицо, Освальд. Ты весь мокрый. (
ОСВАЛЬД (
ФРУ АЛВИНГ. Ты устал, Освальд? Не хочешь ли уснуть?
ОСВАЛЬД (
ФРУ АЛВИНГ (
РЕГИНА (
ОСВАЛЬД (
ФРУ АЛВИНГ. Запри, Регина. (
ОСВАЛЬД. Да, посиди. И Регина пусть здесь останется. Пусть Регина всегда будет со мной. Ты ведь