Жан Ренуар (1894–1979) — французский кинорежиссер; далее упоминаются три его фильма соответственно 1932, 1939 и 1937 годов выпуска. (Прим. ред.)

83

Shake-spear буквально означает Потрясатель Копья, a Shake-sword — Потрясатель Меча. (Прим. перев.)

84

Meine kleine Yidsehen (нем.) — мой маленький жиденок. (Прим. перев.)

85

Экзогамия — обычай избегать браков между мужчиной и женщиной одной и той же общественной группы. (Прим. перев.)

86

Herrenvolk (нем.) — господа. (Прим. перев.)

87

Ubermensch (нем.) — сверхчеловек. (Прим. перев.)

88

Ritterkreuz mit Diamanten (нем.) — рыцарский крест с алмазами. (Прим. перев.)

89

«Уолмарт» — сеть универсальных магазинов с товарами по сниженным ценам. (Прим. перев.)

90

Мой господин, сейчас прошло две с чем-то недели с тех пор, как я покинул ваш дом (англ.).

91

Долли Партой (р. 1946) — американская кантри-певица и киноактриса. (Прим. ред.)

92

Шарлотта Рэмплинг (р. 1945) — английская киноактриса. (Прим. ред.)

93

Портобелло-роуд — улица в Лондоне, известная своими антикварными лавками. (Прим. перев.)

94

«Театр шедевров» — серия фильмов, снятых по произведениям классики мировой литературы. (Прим. ред.)

95

Старая Дуэйская Библия — изданный в 1609–1610 годах во французском городе Дуэ английский перевод ветхозаветных текстов, выполненный Г. Мартином. (Прим. ред.)

96

«Антикварные гастроли» — популярная американская еженедельная телепрограмма; антиквары- профессионалы разъезжают по стране, оценивают старинные предметы. (Прим. перев.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату