— Я закроюсь тут с ним и буду за ним ухаживать. Я знаю, что делать. Он не умрёт, — прокричала она в ответ.
— Мои люди могут выломать дверь за пару секунд, — предупредил капитан.
Аиша в отчаянии посмотрела вокруг, и её взгляд просветлел при виде ящичка, в котором хранились дуэльные пистолеты.
— У меня здесь есть пара заряженных дуэльных пистолетов, — крикнула она через дверь. Хотя Аиша понятия не имела, заряжены они или нет.
— Первый человек, который войдёт в дверь, обречён на верную смерть. Вообще-то, первые двое.
— Она блефует, — услышала девушка слова капитана.
— Нет, сэр, — сказал Хиггинс. — Я знаю эти пистолеты, и они заряжены, это точно. Майор Рэмси всегда держит их заряженными и в полной боевой готовности.
— Возможно, но это милое дитя не обидело бы и мухи, — насмешливо сказал капитан.
— Она бы могла, сэр. За этой красивой внешностью скрывается прирождённый боец, — заверил его Хиггинс. — Жизнь мисс Аиши была полна опасностей. Она носит при себе нож и знает, как пользоваться теми пистолетами. — Он сделал паузу. Аиша внимательно слушала. Она никогда в жизни не прикасалась к пистолету. Очевидно, слова Хиггинса не убедили капитана, потому что тот продолжил: — Как я слышал, она справилась с несколькими мужчинами, они, конечно, были настоящими негодяями, и заслужили это, но если она решила остаться там вместе с мистером Рэмси, я считаю, капитан, что у вас нет выбора.
«Спасибо, Хиггинс», — мысленно поблагодарила Аиша и простила ему проявленную ранее слабость. Поверит ли этому капитан? Хотела бы она знать.
Последовала пауза, и девушка приложила ухо к двери, пытаясь расслышать, о чём они говорят.
— Обещаю вам, что инфекция не распространится за пределы каюты, — крикнула она. — Хиггинс будет приносить мне всё, что нужно, и оставлять это у двери. Я обо всём позабочусь.
— Это безумие, дитя, — сказал капитан. — Вы говорите, что останетесь там внутри пока вы оба не выздоровеете… или умрёте!
— Это не безумие, — заверила его она. — Если это не чума, то нет причин высаживать кого-либо на берег. Но если это чума, то я могу помочь. Мои родители умерли от неё, а я — нет, капитан. Я не умерла. Должна быть какая-то причина для этого, и я верю, что сейчас произойдёт что-то похожее. Я прожила в Каире всю свою жизнь и никогда не болела.
Аиша услышала очередную серию низкого бормотания.
— Я обещаю вам, — повторила она снова, — если вы вломитесь в эту каюту, первые два вошедших человека умрут.
— Очень хорошо, пусть будет по-вашему, — со вздохом произнёс капитан. — Вы или самая глупая молодая женщина, которую я когда-либо встречал… или самая храбрая.
Последовала пауза, затем она услышала их удаляющиеся по коридору шаги. Девушка смутно слышала, как жалуется миссис Феррис и что некоторые другие пассажиры присоединились к ней. Звуки удалялись. Аиша, дрожа, опустила пистолеты. Они на самом деле были заряжены?
Она обернулась и увидела, что Рейф наблюдает за ней. Его знобило, но лицо больного было влажным и красным.
— Как-кого дьявола вы д-делаете? — Проскрипел он хриплым шёпотом. — Убирайтесь отсюда. — Его голубые глаза лихорадочно блестели от ярости.
— Не глупите, вам нужен уход, — ответила Аиша.
— Я приказываю вам уйти!
— Поберегите дыхание, я не солдат и не подчиняюсь приказам, — сказала ему Аиша. — Хиггинс, вы ещё там? — Позвала она через дверь.
— Да, мисс.
— Принесите мне простыни, полотенца, несколько одеял, горячую воду и имбирный чай, лимоны, лаймы и мёд. А самое важное — нужно узнать, есть ли у кого-нибудь с собой ивовая кора или кора хинного дерева. Или хоть что-нибудь, что может быть полезно от лихорадки, и могут ли они нам это отдать.
— Кора хинного дерева остановит чуму?
— Не знаю, но лишним это не будет. Никто не знает, что лечит или вызывает чуму. Кто-то говорит, что она витает в воздухе, кто-то, что это Божья кара, другие говорят, что ты получаешь её, дотронувшись до кого-то или съев определённую пищу. Остаётся только гадать, вот в чём беда. Но я знаю, что кора хинного дерева и ивовая кора хорошо помогают от лихорадки, так что…
— На дне дорожного сундука есть черная коробка с медикаментами. В ней есть кора хинного дерева и ивовая кора. Не помню, что ещё. Я укомплектовал её свежими медикаментами у аптекаря перед тем, как мы покинули Лондон. Что касается остального, то я сделаю всё, что смогу, мисс.
— Хорошо. — Она услышала его удаляющиеся шаги и снова повернулась к Рейфу. — А теперь нам надо уложить вас на кровать. Вы не можете оставаться на полу. — Аиша ухватилась за его руку, но он даже не попытался сдвинуться с места. — Вы должны помочь мне, Рейф, я не могу поднять вас сама.
— Хочу… ты… ушла, — умудрился выговорить он.
— Нет. Итак, я могу сделать это с вашей помощью или без неё, но мне будет намного тяжелее, если вы не поможете.
Рейф указал на дверь, его рука дрожала от лихорадки.
— Иди! Ух-ход-ди.
Упрямец.
— Я, так или иначе, собираюсь сделать то, что задумала, и ничто из сказанного вами не заставит меня уйти, — повторила Аиша. — Так что если вы можете помочь мне уложить вас на эту кровать…
Он с трудом, опираясь на мебель, поднялся на ноги, не подпуская её к себе, и сразу же свалился на расстеленную постель. Затем Рейф попытался натянуть на себя одеяла.
— Ещё нет, не надо. — Аиша схватила одеяла. — Сначала надо снять с вас одежду. — Он попытался оттолкнуть её, но усилия, затраченные на то, чтобы добраться до постели, лишили его остатков сил. Рейф перестал трястись. Она потрогала его лоб. Кожа была горячей и сухой, у него был жар. Аиша стащила его сапоги, затем чулки. Расстегнула и развязала всё, что могла, затем повернула его сначала на одну сторону, затем на другую, чтобы стянуть сюртук и жилет. Девушка решила пока не снимать с него рубашку, до поры до времени. Она может легко поднять её, чтобы проверить его подмышки.
Если это чума, то у него подмышками или в паху будут опухоли. Аиша закрыла глаза и помолилась, затем подняла его рубашку и руку.
— Что т-ты делаешь?
— Осматриваю ваши подмышки. — Она осторожно ощупала их. Никаких признаков опухоли. Пока. Слава Богу. Теперь пах…
Девушка расстегнула его бриджи и начала стаскивать их вниз вместе с хлопковыми подштанниками, которые были надеты под ними.
— Прекрати. Что т-ты делаешь? — Пробормотал Рейф.
— Я должна осмотреть ваш пах, — сказала Аиша. — Проверить, нет ли там опухолей.
Он издал какой-то звук, похожий на придушенный смех.
— Не с-сейчас. М-может завтра.
Аиша пожала плечами и стянула бриджи и кальсоны, оголив его длинные мускулистые ноги. Рейф натянул на себя простыню.
— Сейчас не время для ложной скромности, — заметила Аиша. — Я должна посмотреть.
Он бросил на неё мрачный, горячечный взгляд, полный упрямства, но простынь не убрал.
— Я уже видела мужское тело, — заверила его Аиша. Она несколько раз видела Али обнажённым, когда он был маленьким мальчиком. — И мне нужно проверить ваш пах!
Девушка сдёрнула простыню и застыла. Сходство между тем, что она рассматривала сейчас и тем, что она видела, когда купала Али, было… как минимум смутным.
Это был э… мужчина. Аиша начала слегка задыхаться. И при этом очень больной мужчина; она выбранила себя за то, что отвлеклась. Аиша осторожно коснулась его кожи и скользнула рукой туда, где внутренняя сторона бедра соединялась с туловищем, избегая по возможности дотрагиваться до его мужских