«Только не спать, – подумал он, но тотчас же прибавил: – да ведь у меня есть сторож: пока мой Бецерилло со мной, никакой караиб не застанет меня врасплох».
И он заснул. Но не прошло нескольких минут, как его разбудила собака. Она дергала его за рукав и, оскалив зубы, смотрела через пропасть.
– Ты чуешь, Бецерилло? – спросил Кастанеда.
Но увидев, что хозяин его бодрствует, собака успокоилась и легла у его ног.
«Да, да мне нельзя спать. Ты прав, старый товарищ, – думал Кастанеда. – Нужно поднять веревку и нести клад домой. Правду сказать, эта Эспаньола сказочная страна и Колумб великий человек!»
Вечером того же дня Каллинаго донес своему хозяину, что белый хозяин Лигурии собирается в путь в Сан-Доминго, куда ожидают адмирала. Кастанеда вскочил при этом известии.
«Маркена хочет видеть генуэзца? Зачем? Конечно, для того, чтобы сообщить ему о золотых рудах! Потом придут сюда братья Колумба с друзьями…», и Кастанеда мысленно видел уже, как третья часть его золота перешла в карманы адмирала. Он стиснул зубы и топнув ногой, чуть не крикнул:
– Ну, нет, голубчик, ты не лишишь меня плодов тяжелой двухлетней работы! Я не выпущу тебя живым отсюда! Мой план давно готов и я сегодня же исполню его!
Он вошел в свою комнату, вынул из сундука мешочек с ядом и, положив его в карман, отправился в Лигурию.
Солнце уже склонялось к горизонту. Взглянув на саванну, Кастанеда увидел Маркену, который шел к дальним бататовым плантациям. Это ему было кстати; он прибавил шагу и вскоре был в Лигурии.
Ара стояла у дверей.
– Где твой господин? – спросил он.
– На поле, – ответила она.
– Позови его скорее, мне нужно поговорить с ним.
Ара медлила.
– Ты слышала? Беги скорей! Я должен сейчас его видеть.
Ара бросила на испанца вопросительный взгляд, потом медленно удалилась. Но едва она скрылась за углом дома, как Кастанеда бросился в спальню Маркены, отвернул одеяло и осторожно высыпал ядовитый порошок на постель. Положив пустой мешочек в карман, он затворил за собой дверь и быстро вышел на веранду.
Прошло много времени, пока пришел Маркена.
– Ты отправляешься в Сан-Доминго? – спросил Кастанеда. – Разве адмирал опять на Эспаньоле? Я слышал это от Каллинаго.
– Адмирала ждут, – ответил Маркена: – на этот раз я надеюсь повидать его.
– Откуда ты это знаешь?
– Один из наших новых соседей привез сегодня из Изабеллы нескольких невольников и рассказал мне это.
– А они, по моему примеру, привозят с собой караибов! Но надо быть осторожным с этими скотами: они коварны и злы от природы.
– Мне кажется, ты прав. Я тоже думаю, что мой бедный Энрико пал жертвой коварства караибов.
– Ого! это для меня новость и пахнет жалобой на моих караибов.
– Да, Кастанеда, но ты в этом так же мало виноват, как я. Это эпилог романа, разыгравшегося между Лигурией и Королевским двором.
– Расскажи, пожалуйста, это очень любопытно!
– Изволь. Ты знаешь, что я интересуюсь караибским языком.
– Да, да. Странный язык, не правда ли? Мужчины говорят на одном языке, а женщины – на другом.
– Ну, да. Новый арендатор привел нескольких караибов, с которыми я разговорился. Не знаю, как это случилось, но я расспросил одну из женщин о ядовитых лесных плодах и описал ей болезнь Энрико, потому что все думали, что он отравился. По крайней мере Ара убеждена в этом.
Маркена замолчал.
– Дальше, дальше, сосед! – воскликнул с нетерпением Кастанеда.
– Караибка подтвердила предположение Ары и описала мне яд, от которого умер Энрико… Он добывается из корней ядовитой змеи-травы.
– Ты хочешь сказать, что Энрико ее ел?
Маркена отрицательно покачал головой.
– Нет, я узнал из уст караибки ужасный способ мести у индейцев.
– Ты говоришь загадками, Маркена. При чем тут месть? Ведь тут дело идет о случайном самоотравлении.
– Не прерывай меня, Кастанеда. Под конец тебе станет все так же ясно, как мне… По словам этой женщины, индейцы чрезвычайно мстительны. Если оскорблена его честь или его жена, то жажда мести доводит его до безумия и он утоляет ее не иначе, как смертью обидчика, а иногда даже истреблением всего его рода. Месть принимает у индейцев самые свирепые и отвратительные формы. При этом мститель,