58

Букстехуде, Дитрих (1637–1757) — немецкий композитор и органист, основатель нового направления в органной музыке. Пахельбель Иоганн (1653–1756)  — немецкий композитор и органист.

59

Долго думал я, бродя в ту ночь, и о моем особенном отношении к музыке… — рассуждения Галлера об отношении немцев к музыке напоминают мысли Т. Манна в романе «Доктор Фаустус» (1947).

60

Ничего, кроме смерти. — Утверждая это, Гермина имеет в виду не физическую смерть, а завоевание человеком цельности, переход к личностности, которая с точки зрения обывательских идеалов есть «ничто», смерть.

61

…а я своих святых, Христофора, Филиппа Нери… — Христофор — популярный католический святой, перенесший, согласно легенде, младенца Христа через реку. Был близок Гессе связанным с ним мотивом «служения». Филиппа Нери, прозванный «Пиппо Добрым» (1515–1595), — католический святой, основатель ораторианского ордена; использовал для обращения грешников музыку и песнопения.

62

…чтобы прийти домой. — Перефразировка известного изречения Новалиса: «Куда же мы идем? Всегда домой». Знаменательно, что эти слова вложены в уста Гермины, персонажа, которого критики часто сравнивают с Матильдой из незаконченного романа Новалиса «Генрих фон Офтердинген».

63

Теперь только понял я его смех, смех бессмертных. — Мотив смеха непосредственно вытекает из гессевской концепции юмора.

64

…вотановской походкой… — Вотан — бог грома, войны, колдовства и поэзии в древнегерманской мифологии.

65

Во всех помещеньях большого здания бушевал праздник… — атмосфера маскарада несомненно вызывает ассоциацию с Вальпургиевой ночью в «Фаусте» Гёте. Сходство это проявляется не только во внешних деталях, как-то: черти, волшебники, время действия — полночь, обстановка — ад и т. д., но в общем осмыслении разворачивающегося на грани сна и фантазии эпизода, который у Гессе, как и у Гёте, демонстрирует нисхождение к чувственным первоосновам и растворение индивидуальности во всеобщем эросе. В этом смысле знаменательно, что в дальнейшем кульминация всей сцены разворачивается в самом нижнем, подвальном, этаже, названном «ад», под аккомпанемент чертей- музыкантов.

66

…цветок лотоса парил над черной трясиной… — в Индии лотос — религиозный символ: поза лотоса предписывается йогами во время медитации, целью которой является созерцание божественного единства путем углубления в собственный внутренний мир. Кроме того, с лотосом связана эротическая символика.

67

мистического союза (лат.).

68

…мир без времени. — Имеется в виду внутренний мир, мир души.

69

«Ах ты, зеркальце в руке!» — слегка видоизмененная первая строка присказки из немецкой сказки «Снегурочка».

Вы читаете Степной волк
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату