на слом».
Примечания
1
Компьютерная игра «Квейк» (Quake).
2
Известный организатор цирковых представлений, автор изречения «Умный человек не может пропасть в мире, где ежедневно на каждого умного рождается сотня дураков».
3
Остров Ионы – скала в Охотском море, не имеющая даже источников пресной воды.
4
Зимушки – «зимухи» – упрощённое от «зимовье» – зимняя хижина охотника-промысловика.
5
Гензак – сокращённое от «генеральный заказчик».
6
Профессиональный белый охотник – так называется каста гидов-проводников в Африке, занимающихся профессиональной организацией сафари.
7
НВП – начальная военная подготовка – предмет в 9–11-х классах общеобразовательной средней школы в 70–80-е годы XX века.
8
АКМоид – жаргонизм от АКМ – автомат Калашникова модернизированный. Оружие, сделанное на базе АКМ, – охотничий жаргон 1990–2000-х.
9
Звание, примерно соответствующее в современном японском флоте капитану второго ранга.
10
Звание в японской армии, соответствующее примерно полковнику.
11
«Чернозверь», или «черень», – местное название бурого медведя во многих областях Восточной Сибири.
12
Это место не является фантазией автора. Так или почти так выглядит урановая разработка в верховьях реки Пегтымель, Чукотка.
13
МРС – малый рыболовный сейнер.
14
Перевернулись через капот – лётный термин.
15
Звание, соответствующее в японских силах самообороны армейскому капитану.
16
Подполковник.
17
Воскресенье (яп.)