нежной ложбинкой в низком вырезе наряда, а сама обдумывала ответ. Кодзимура и Исида возглавляли японскую мафию якудза, и потому именно им отводилась важная роль в планах Кати.
Куда более важная, чем роль, предназначенная де ла Пене.
— Мистер Кодзимура и мистер Исида были здесь на прошлой неделе, — невозмутимо сообщила Катя.
Де ла Пена тянул обжигающую жидкость из стакана.
— Вместе? — допытывался он.
— Да. Они приятно провели время, хотя, по-моему, мистер Исида просадил слишком много денег в казино.
— Без этого он не может, — кивнул де ла Пена. — Сейчас ему интереснее играть, чем заниматься делами. Когда-нибудь Кодзимура не выдержит и сделает ему новую дыру в заднице.
— И я так думаю. В любом случае якудза останется частью «Гармонии».
Но гораздо существеннее для Кати было то, что через якудзу она могла упрочить связи с самым влиятельным человеком Японии Юкио Коямой. Он считался респектабельным посредником между членами якудзы и состоятельными людьми Японии. Имея на своей стороне Кояму, Катя осуществила бы давнюю мечту: рынок сбыта для предметов искусства и старины, которые благодаря своим связям получала из бывшего Советского Союза, — его продолжали безжалостно грабить.
Де ла Пена осушил стакан одним глотком и со стуком поставил его на стойку, молча требуя повторить.
Бармен взглянул на Катю.
Она еле заметно покачала головой — так, что колумбиец не уловил это движение. «Аквадиенте» предпочитали большинство колумбийских мафиози, или, как их там называли, «картелистас». Чтобы упиться в стельку, де ла Пене требовалась далеко не одна бутылка.
Но от спиртного он становился тупым и агрессивным. Кате не хотелось становиться свидетельницей безобразной драки в «Гармонии».
— Потому я и пригласила мистера Кодзимуру и его покровителя на нашу встречу, которая состоится в Сиэтле через месяц, — сообщила Катя. — Подозреваю, к тому времени мистер Исида будет отстранен от дел.
— Verdad? <Правда (нсп.)>
— Да, — удовлетворенно подтвердила Катя. — Похоже, он подхватил мучительное и изнуряющее венерическое заболевание. Даже при усиленном лечении…
Из деликатности Катя не договорила.
Де ла Пена хрипло рассмеялся. Нетерпеливым взмахом руки он указал на бутылку и ждущего рядом бармена.
— Напомни, чтобы я проверил, не заразны ли мои шлюхи, в следующий раз, когда буду спать у тебя в поместье, — заметил де ла Пена.
— Я ни за что не допущу, чтобы такое случилось с тобой, mi corazon, — возразила Катя.
Она забрала бутылку у бармена, прежде чем тот успел наполнить стакан де ла Пены.
— Ясно одно, — продолжала Катя, — в настоящее время мистер Кодзимура — самый влиятельный лидер якудзы в Японии.
Де ла Пена уставился на Катю маслеными черными глазами.
— Похоже, покровитель мистера Кодзимуры готов обсудить участие в сделке, заключенной здесь, — добавила Катя.
Она до половины наполнила стакан прозрачной маслянистой жидкостью.
— Готов? — переспросил де ла Пена.
Схватив стакан, он выпил «аквадиенте» одним глотком и тут. же протянул стакан за очередной порцией насмешливо осведомившись:
— И это все, чего тебе удалось добиться, моя прелестная мадонна?
Катя улыбнулась, как актриса, каковой она и была.
— Без Кодзимуры нам не обойтись, — продолжал де ла Пена. — Без него Восток останется закрытым для наркотиков. Наша сделка бессмысленна, если от нас отрезано полмира.
Улыбка не только не сползла с лица Кати — она смягчилась в явном восхищении проницательностью колумбийца.
— Ты совершенно прав, — пробормотала она. — Я много думала об этом…
Де ла Пена хмыкнул. Он терпеть не мог женщин, умеющих думать, но одобрял солидное прибавление к своему состоянию, которое получил вскоре после того как присоединился к союзу «Гармонии».
— Покровитель мистера Кодзимуры, — объяснила Катя, — такой же человек, как все мы. Он хочет убедиться, что мы по достоинству оценили его.
С растущим нетерпением де ла Пена протянул стакан, ожидая, когда Катя плеснет туда еще огненной жидкости.
Катя наклонила бутылку над стаканом, с вызывающим видом налив туда несколько капель. А затем с материнским упреком поставила бутылку на стойку, решительно стукнув ею и ясно давая де ла Пене понять, что больше он ничего не получит.
— Мистер Кодзимура заинтересован в нашем деле и готов помочь, — добавила Катя. — Его покровитель последует его примеру, как только получит наш маленький подарок.
С этими словами она погладила де ла Пену по руке и вынула хрустальный стакан из его пальцев.
— Нам остается только… — как это говорят американцы? — да, ловко подуть ему в ухо.
— Попробуй лучше ублажить его член.
— Скверный мальчишка! возмутилась Катя. Но ее улыбка говорила об обратном.
Де ла Пена забыл о напитке, который еще не получил. Каждый раз, приезжая в поместье, он был уверен, что еще немного приблизился к тому, что скрывалось между длинных белых ног Кати.
Каждый раз он уезжал отсюда пресыщенным, но причиной тому была вовсе не золотоволосая мадонна.
— Я выяснила, — произнесла Катя, — что у покровителя мистера Кодзимуры есть только одна страсть. Мистер Кояма — заядлый коллекционер.
— Коллекционер чего? Мизинцев своих людей?
Коротко усмехнувшись, де ла Пена взглянул на собственные руки. Для человека, перерезавшего на своем веку бесчисленное множество глоток, он питал странную брезгливость к обычаю якудзы — отрубать себе мизинец в знак преданности главарю.
— Шелка, — кратко отозвалась Катя. — Мистер Кояма — владелец самой обширной в мире коллекции древних и современных шелковых тканей.
— Шелк? Через шелк я пускаю газы, — хохотнул де ла Пена. — Если хочет, пусть прибавит к своей коллекции мои трусы.
Катя неодобрительно нахмурилась.
— Шелк и металл — основные столпы японской культуры, — объяснила она.
Де ла Пена пожал плечами. Он был начисто лишен интереса к любой культуре, даже собственного народа.
— Мистер Кояма одержим древним шелком, — продолжала Катя. — У него есть образцы, сотканные еще до Рождества Христова.
— Значит, надо похоронить его в шелковом саване.
— А по-моему, надо придумать более утонченный способ угодить ему, — сухо произнесла Катя.
Де ла Пена, которому наскучил разговор, обвел взглядом молодых проституток, которые улыбались и с профессиональным искусством заигрывали с клиентами.
— Жаль, что сегодня Коямы здесь нет, — сказал де ла Пена. — Мы могли бы завернуть в шелк одну из этих цыпочек и преподнести ему в качестве рождественского подарка на память.
— У него хватает женщин. Дарить ему следует нечто особенное.
— Что же?
— Шелк, конечно.
Улыбнувшись, Катя провела ладонью по руке де ла Пены.