должного сопровождения, правда?
— Конечно, сир, благодарю вас. Жизнь моей жены должна быть в полной безопасности. С вашего изволения мы отправимся, как только лорд Сомерсет передаст приданое своей дочери в мое распоряжение.
— Мы проследим, чтобы это было сделано сегодня же, — пообещал Генрих. — Отправляйся в Криккит, Джейми Мортимер, но знай, что до отъезда во Францию мы вызовем тебя и сообщим свое решение по делу твоего отца.
Отправляясь в Лондон, Джейми не смел и надеяться на такой исход. Он женился на богатой наследнице и получил обещание короля расследовать ложное обвинение против лорда Кларенса. Поистине его дерзкое предприятие обернулось для него наилучшим образом.
Алита же, напротив, пребывала в состоянии паники:
— Ваше Величество! Я не хочу сопровождать своего.., своего мужа в Криккит. Я была бы рада остаться при дворе и служить вашей супруге, когда вы вернетесь из Франции.
— Не обращайте внимания на мою жену, сир, — спокойно сказал Джейми. — Она расстроена предстоящей разлукой с родными.
— Не правда! — воскликнула Алита. — Я опасаюсь за свою жизнь. Этот человек просто хочет использовать меня, чтобы отомстить за якобы допущенную несправедливость. Всем известно, что лорд Мортимер был предатель. А яблоко от яблони недалеко падает.
Джейми устремил на жену ледяной взгляд.
— Клянусь, Ваше Величество, по моей вине ни, один волосок не упадет с головы леди Алиты.
— Сир! — вскочил Эван Грей. — Я знаю семью Мортимер лучше, чем кто-либо другой, и утверждаю, что была допущена тяжкая несправедливость, когда леди Алиту отдали этому неотесанному мужлану.
Генрих нахмурился.
— Мы повиновались воле церкви. Этот брачный союз — дело решенное. Как видите… — он указал на простыню, свисающую с галереи, — новобрачные вступили в супружеские отношения. Разве что леди Алита может возразить. — Он обернулся к Алите. — Что скажете, миледи? Вы отрицаете это?
Алита хотела солгать, хотела крикнуть, что ничего не было, но не смогла. Джейми Мортимер по праву овладел ею и против ее воли доставил наслаждение.
И хотя она презирала его безмерно, как могла она отрицать то, что испытала в его объятиях?
— Нет, — прошептала она, потупившись.
— Что вы сказали, миледи? — переспросил Джейми, сделав вид, что не расслышал тихого шепота.
Алита вскинула голову и испепелила его взглядом.
— Нет! — повторила она, и в ее голосе послышалась истерическая нотка.
— Подонок! — заорал Эван Грей, потрясая кулаком. — Ты заплатишь за это! Алита должна принадлежать мне. Ты потерял право на нее в тот день, когда твой отец предал короля.
Джейми вскочил и готов был броситься на врага, но Генрих удержал своего нового любимца:
— Никакого насилия в нашем доме. Бракосочетание состоялось, и вам, лорд Грей, следовало бы с этим смириться. Что же до тебя, Джейми Мортимер, увози жену в Криккит и оставайся там, пока не утихнут Страсти. Постарайся, чтобы она понесла как можно скорее. Только тогда уляжется эта буря.
Джейми думал иначе. Он понимал, что буря, как выразился король, уляжется только тогда, когда либо его, либо Эвана Грея не станет. Но предпочел смолчать.
— Да, Ваше Величество, мы тронемся в путь завтра на рассвете.
— О! — Этот горестный вскрик вырвался у Алиты, которая лишилась последней надежды.
4.
Заметив, что Джейми увлекся беседой с королем, Алита поднялась из-за стола и выскользнула из зала. Едва не плача от стыда, оскорбленная красавица решила укрыться в опочивальне от посторонних глаз. Как смел этот неотесанный мужлан, навязанный ей в мужья, выставить ее на всеобщее посмешище?
Алита поднималась по винтовой лестнице, когда ее окликнули. Очень тихо, она даже решила, что ей почудилось. Но тут ее позвали снова. Решив, что это отец, Алита остановилась. Однако это оказался не лорд Сомерсет; из темноты неожиданно вынырнул Эван Грей.
— Леди Алита, могу ли я поговорить с вами наедине? — шепотом спросил он.
Алита заколебалась. Она понимала, что искушает судьбу. Кто знает, что вытворит ее муж-дикарь, если застанет их вдвоем?
Пока Эван поднимался по ступенькам, Алита невольно разглядывала своего бывшего жениха. До вчерашнего дня они встречались лишь несколько раз, и она помнила только, что это интересный мужчина со светлыми, стриженными по моде волосами и всегда гладко выбритый, как было принято при дворе. Теперь она вдруг заметила, что он несколько полноват, хотя и не грузен. Серо-зеленые штаны обтягивали не слишком стройные ноги, а желтая туника явно скрывала небольшое брюшко. «Забавно, что я не видела этого раньше», — подумала Алита.
Хотя лорд Грей был весьма импозантен, что-то во взгляде его светло-голубых глаз смущало ее. Возможно, дело в том, что прежде ей никогда не приходилось оставаться с ним наедине. Или потому, что теперь, когда она стала женой Джейми Мортимера, он смотрел на нее не совсем так, как раньше. А может, всему виной вкрадчивые манеры? Алита не хотела сравнивать графа Флинта с Джейми Мортимером, но это получалось само собой. Сравнение было явно не в пользу графа.
— Леди Алита, — зашептал Грей. — Мне необходимо поговорить с вами до вашего отъезда. То, что Мортимер сделал вас женой, не имеет значения, я все равно готов быть вашим мужем. Мы с вашим отцом уже придумали, как наказать этого безродного пса и освободить вас. Все произойдет скоро, прежде чем он успеет наградить вас ребенком и пустить по ветру ваше приданое. Так что будьте готовы.
— Освободить меня? — взволнованно переспросила Алита. — Как? Когда?
— Вам лучше не знать детали, миледи, — ответил Грей. — Но поверьте, спасения ждать недолго.
Он схватил Алиту за руку и притянул к себе.
— Вы должны быть моей, миледи! Я владею всем, что некогда принадлежало Мортимерам, и получить вас, жену Джейми, — моя вожделенная цель.
Алиту озадачили слова Эвана Грея. Получалось так, будто он хочет жениться на ней только затем, чтобы прибрать к рукам все имущество Мортимеров.
«Но ведь этого не может быть», — уверила она себя.
Отец говорил, что лорд Грей влюблен в нее. И нет причин в этом сомневаться.
— Вы не знаете Джейми Мортимера, — прошептала Алита.
— Нет, миледи, это Джейми Мортимер не знает Эвана Грея. — Граф Флинт презрительно улыбнулся. — Он проклянет тот день, когда явился в Виндзорский замок. У презренного смерда нет ни гроша за душой, а я богат и пользуюсь расположением короля.
Не сомневайтесь, миледи, вы будете моей.
Грей стоял так близко, что Алита увидела, как его глаза засветились каким-то безумным светом. Ей стало страшно, по спине побежали мурашки.
— Мне нужно идти. Нельзя, чтобы нас застали вдвоем.
Выражение лица Грея стало хищным.
— Я убью Мортимера, потому что он посягнул на то, что принадлежит мне.
Внезапно он схватил Алиту и прижал к себе так сильно, что причинил ей боль.
— Лорд Грей, прошу вас, — возмутилась Алита.
Ей и в голову не могло прийти, что Эван Грей способен так себя вести. До сих пор он был в ее присутствии безукоризненно вежлив.
— Руки прочь! — Эти слова были произнесены негромко, но в них звучала такая угроза, что Эван отшатнулся.
Алита прижалась к стене; она? увидела разгневанного мужа.
— Я просто прощался с твоей женой, — сказал Грей. — Если помнишь, мы едва не обвенчались, — Я также помню, что ты украл все, что некогда принадлежало Мортимерам.
— Тебе удалось провести короля, но меня ты не обманешь. Ты как был предательским отродьем, так им и останешься. Дочь лорда Сомерсета не про твою честь. Берегись, Джейми Мортимер.
— Я смогу постоять за то, что принадлежит мне, — произнес Джейми с угрозой. — И предупреждаю: не