До призрачного судна оставалось всего полмили, и оно быстро приближалось. Зловещее желтое свечение придавало ему совершенно сюрреалистический вид. По мере того как корабль подходил ближе и детали проступали все яснее, на борту фантома стали слышны человеческие голоса и крики.
Это был трехмачтовый барк с прямыми парусами и небольшой осадкой — любимое судно всех пиратов до XVIII века. Его развернутые марсели и фок были полны несуществующим ветром. Верхняя палуба пиратского корабля несла десять пушек — по пять с каждого борта. На квартердеке стояли люди в банданах и яростно размахивали саблями. Высоко на грот-мачте развевался громадный черный флаг с дьявольски ухмыляющимся черепом, из которого сочилась кровь. Причем флаг развевался так, как если бы корабль шел навстречу сильному ветру.
Выражение лиц людей, находившихся в этот момент на борту «Поко-Бонито», варьировалось от растущего ужаса и дурных предчувствий до отрешенного задумчивого созерцания. Джордино смотрел на призрак с отвращением, как на холодную пиццу, а Питт разглядывал его в бинокль с видом человека, получающего удовольствие от просмотра фантастического фильма. Затем он опустил бинокль и рассмеялся.
— Вы с ума сошли? — резко спросила Рене.
Он передал ей бинокль.
— Взгляните на человека в алом камзоле с золотой перевязью. Он стоит на квартердеке. Взгляните и скажите, что вы видите.
Она поднесла бинокль к глазам.
— На нем шляпа с перьями.
— Чем он еще отличается от остальных?
— У него деревянная нога и крюк вместо правой руки.
— Не забудьте повязку на глазу.
— Да. Это тоже.
— Не хватает только попугая на плече.
Рене опустила бинокль.
— Я не понимаю.
— Вам не кажется, что он несколько стереотипен?
Ганн, старый морской волк, прослуживший пятнадцать лет на кораблях ВМС, почувствовал смену курса корабля-призрака, наверное, раньше, чем тот начал маневр.
— Он идет прямо на нас.
— Надеюсь, они не собираются дать по нам бортовой залп, — наполовину в шутку, наполовину всерьез заметил Джордино.
— Жми на газ и протарань его посередине, — скомандовал Питт Ганну.
— Нет! — задохнулась Рене, пораженно и непонимающе уставившись на Питта. — Это самоубийство!
— Я с Дирком, — как верный оруженосец, заявил Джордино. — Я бы даже сказал так: вставь этим молокососам по самое некуда!
Ганн начал понимать, что подразумевает Питт, и по его лицу медленно расползлась улыбка. Он встал к штурвалу и дал двигателям полный ход. Нос «Поко-Бонито» приподнялся над водой на добрых три фута. Суденышко рванулось вперед, как скаковая лошадь, которую кольнули в зад вилами. Через сотню футов оно уже летело над водой со скоростью пятьдесят узлов. Ганн правил прямо в левый борт пиратского корабля. Орудия, выставленные в порты, выстрелили. Из стволов вырвались длинные языки пламени. Гром выстрелов эхом разнесся над водой.
Один быстрый взгляд на экран радара — и Питт бросился в каюту за прибором ночного видения. Меньше чем через минуту он вновь появился на палубе и поманил Джордино за собой на крышу ходовой рубки. Тот без малейшего колебания полез следом за ним по трапу. Они улеглись на крыше, опершись локтями для большей устойчивости прибора, и принялись по очереди смотреть в него, передавая один другому. Как ни странно, смотрели они не на светящийся фантом, а куда-то в темноту впереди и позади него.
Рене и Додж все это время гадали, не теряют ли парни из НУМА связь с реальностью. Сами они инстинктивно пригнулись на палубе, стремясь спрятаться за рубкой. Питт и Джордино наверху даже не думали, казалось, о стремительно надвигающейся катастрофе.
— Я свою поймал, — объявил Джордино. — Похоже на небольшую баржу примерно в трехстах ярдах к западу.
— Я свою цель тоже поймал, — сказал Питт, — Яхта, большая, больше ста футов в длину, на том же расстоянии к востоку.
Сто ярдов, пятьдесят, курс прямо на столкновение с неизвестностью. Затем вдруг «Поко-Бонито» ворвался внутрь и проскочил светящийся силуэт старинного барка насквозь. На мгновение желтое свечение взорвалось оранжевыми точками лазеров, как на рок-концерте, и обволокло исследовательское суденышко со всех сторон. Рене и Додж видели, как сверху над ними по палубе разгуливают пираты, с мстительной яростью паля из пушек. Как ни странно, никто из них не обратил ни малейшего внимания на судно, которое протаранило их корабль и пронеслось сквозь него.
В следующее мгновение «Поко-Бонито» уже несся один по бархатно-черной поверхности моря. Позади него желтое свечение мигнуло пару раз и вдруг исчезло. Звуки пушечных выстрелов растворились в ночи. Призрачного видения как не бывало.
— Не сбавляй ход, — посоветовал Питт Ганну. — Здесь нездоровая обстановка.
— У нас что, были галлюцинации? — пробормотала Рене с белым как бумага лицом. — Или мы на самом деле прошли прямо сквозь корабль-призрак?
Питт положил ей на плечи руку:
— То, что вы видели, милая моя, было четырехмерным изображением — три пространственных измерения плюс движение. Все это было записано и проектировалось в воздухе, как голограмма.
Рене уставилась в ночь, все еще не в состоянии прийти в себя.
— Все это выглядело таким реальным, таким убедительным…
— Примерно вдвое реальнее, чем этот их фальшивый капитан с деревянной ногой Длинного Джона Сильвера из «Острова сокровищ», крюком вместо руки из «Питера Пэна» и повязкой на глазу, как у Горацио Нельсона. Да еще этот их флаг. У них кровь из черепа сочится совершенно не в тех местах.
— Но зачем? — вопросила Рене, ни к кому особенно не обращаясь. — К чему вдруг такое представление посреди моря?
Глаза Питта не отрывались от экрана радара, который был ему виден через открытую дверь рубки.
— В данном случае мы имеем дело с современными пиратами.
— Но кто проектировал это голографическое изображение?
— Я тоже в недоумении, — добавил Додж. — Я не видел никаких других судов.
— Ваши глаза и сознание были полностью заняты видением, — сказал Джордино. — Мы с Дирком обнаружили по нашему левому борту большую яхту, а по правому — баржу, обе на расстоянии примерно в триста ярдов. Ни на одном из этих судов не было никаких огней.
Рене наконец увидела свет.
— Так это их луч создавал голограмму?
Питт кивнул.
— Они создали иллюзию корабля-призрака и экипажа, обреченного на вечные скитания по морям. Но их картинка — чистое клише. Должно быть, они насмотрелись старых фильмов с Эрролом Флинном.
— Судя по показаниям радара, их яхта гонится за нами, — сообщил Джордино.
Ганн, не отходя от руля, всмотрелся в пару точек на экране.
— Одна из них неподвижна. Наверное, это баржа. Яхта идет за нами, сейчас она примерно в полумиле, но постепенно отстает. Должно быть, они взбесились, увидев, что старая рыбацкая посудина оставляет их за кормой.
Джордино решил немного остудить его радость.
— Нам лучше молиться, чтобы у них не оказалось на борту минометов или ракет.