– Сэмми еще слишком мал, чтобы что-то понять. А твоей сестре надо просто сообщить, что мы возобновляем наши отношения на неопределенный срок.
– Неопределенный? – дрогнувшими губами произнесла Анна. – Но ты же говорил, что это только на три месяца.
Его глаза недобро заблестели.
– Здесь командую я, Анна. Советую тебе это запомнить.
Анна в ярости выскочила из апартаментов и направилась к служебному лифту. Она ударила по кнопке вызова с такой силой, словно перед ней была физиономия Лючио.
Какой черт занес ее в это кафе?
Какая сила заставила их дорожки пересечься после всех этих лет?
При первой их встрече он предложил ей свою помощь. Тогда это было бескорыстно. Он отвез их с Джинни в дом своей матери, где их очень гостеприимно встретили.
Мать Лючио была элегантной миниатюрной женщиной. Благодаря ее такту и обаянию обе девушки сразу почувствовали себя как дома. Намерение Анны не задерживаться в Риме больше чем на неделю было отклонено всеми членами семьи Вен-тресси.
И Анна продлила свою поездку. Они с Джинни воспользовались чудесными летними днями, чтобы посетить Неаполь и Помпеи.
Однажды они собрались поехать в поместье Вилла де Эсте, в тридцати километрах к северу от Рима, но в этот день у Джинни разболелась голова, и тогда Джованна, мать Лючио, осталась дома с Джинни. Карло находился в это время в служебной командировке, поэтому в Вилла де Эсте поехали только Лючио и Анна.
Анна не могла без восторга вспоминать о дне, проведенном в обществе Лючио. На протяжении двух недель их знакомства она все больше и больше привязывалась к нему.
– Тебе нравится наша страна, Анна? – спросил он ее, когда они подъехали к монастырю бенедиктинцев.
– Нравится, – ответила она, смущенно взглянув на него. – Мне нравится все: еда, вино, климат…
– А люди?
– Их я просто обожаю.
От его мягкого смеха мурашки побежали по ее спине. Она почувствовала на себе его взгляд.
– Я хочу показать тебе так много интересного, Анна. – Он остановил машину и улыбнулся.
Анна улыбнулась в ответ.
– Ты ничего не имеешь против того, что мы сегодня оказались вдвоем? – спросила она в тот момент, когда он помогал ей выйти из машины.
Лючио взглянул на нежный изгиб ее губ, потом в ее сияющие глаза.
– Я в восторге оттого, что мы наконец остались одни, – сказал он и, наклонившись, приблизил свои губы к ее губам.
С этого момента Анна потеряла голову. Его поцелуй вызвал у нее такую реакцию, которая не поддавалась никакому контролю. Она и раньше время от времени целовалась, но никогда не испытывала ничего подобного.
– Это поместье основано кардиналом Ипполито де Эсте, сыном Лукреции Борджиа. Разбитые террасами сады и фонтан заложены Лиджорио и Джакомо дела Порта, – сообщил ей Лючио. – Видишь там аллею? – Он показал вперед. – Это терраса ста фонтанов.
Взгляд Анны скользил по замшелым силуэтам орлов, кораблей, по орнаментам и обелискам. Ее глаза сияли любовью, а не интересом.
Она была влюблена в Лючио.
– Да ты не слушаешь, сага, – нежно упрекнул он ее. – Что мне делать с такой невнимательной туристкой?
Анна засмеялась.
– Я была бы намного внимательней, если бы ты не выбил меня из колеи своим поцелуем.
– Мне хотелось тебя поцеловать. Я мечтал об этом с того самого момента, когда увидел, как ты успокаиваешь свою сестру на улице.
– Правда?
– А разве ты не видишь, что я не в состоянии отвести от тебя глаз? Не видишь, как мне хочется прикоснуться к тебе?
– Я… я не привыкла к таким чувствам, – застенчиво призналась Анна.
– У тебя еще совсем нет опыта, cara? – деликатно спросил он.
– К сожалению.
– К сожалению? – выдохнул Лючио. – Не надо жалеть об этом. Ты хоть представляешь, как я мечтал встретить такую, как ты? Женщину, которая не переспала с дюжиной мужчин до меня?
– Это довольно старомодный взгляд, Лючио, – не сдержалась Анна.
– Знаю, но я итальянец, и это оправдывает мой традиционный взгляд.