– Свинья ты, вот и все. Не пойму, что я когда-то в тебе нашла, – заявила она дрогнувшим голосом.
– В таком случае вали отсюда.
– Сначала я получу то, за чем пришла.
Не успел Партридж опомниться – Жозефина протянула руку и расстегнула молнию на его брюках.
Оценив увиденное, она посмотрела супругу в лицо:
– Ай-ай-ай, кто-то совсем сдох!
Джей Ти, резко отбросив ее руку, застегнул брюки.
– Иди забавляйся сама с собой.
На губах Жозефины снова зазмеилась улыбка, злобная и опасная.
– Нет, так не пойдет. Лучше я с тобой позабавлюсь. Видишь ли, до меня дошли кое-какие слухи. Вроде бы и повышение у тебя предвидится, и премию тебе дадут… Я хочу свою долю. И из зарплаты, и из премии.
– Черта с два от них дождешься.
– Дождешься, миленький, дождешься. Слушай, давай забудем старые обиды. Мы же всегда ладили в постели. А уж я знаю, как взбодрить твоего задохлика.
Партриджа так и затрясло от злости. При одной только мысли о возвращении жены его прошиб холодный пот. Понимая, что может вот-вот сорваться, он взял бутылку с виски и направился к выходу.
У двери Джей Ти остановился:
– Раз ты не желаешь уходить, уйду я. А насчет нашего воссоединения… да я скорее сдохну.
И он захлопнул дверь под хриплый смех Жозефины.
Через минуту, все еще не успокоившись, Джей Ти забрался в машину и дал газ.
Он ехал без остановки, пока не показался дом Лии Фрейзер. В ней он видел источник всех бедствий, которые выпали ему на долю в последнее время. Надумай она сбыть эти проклятые драгоценности – был бы он сейчас на коне.
А пока она этого не сделала – у него нет средств избавиться от своей жадной стервы.
Он откинулся головой на спинку сиденья и уставился в окно спальни Лии.
Глава 13
– Мамочка, когда же папа вернется домой?
От этих слов у Лии защемило сердце. Она держала Коти за руку, открывая перед ним дверь в палату Руфуса.
– Не скоро, сынок, – донесся с кровати слабый и хриплый голос. Руфус улыбнулся и протянул руку сыну.
Сегодня утром Лия уже звонила в больницу, чтобы узнать, как начался у мужа день. Дежурная сиделка сообщила, что он сидит в постели, а это случалось уже не часто. Коти все время просил, чтобы она как- нибудь взяла его с собой – повидать отца; Лия решила рискнуть и привести его сегодня.
К тому же она чувствовала себя виноватой: она давно не брала Коти с собой. За это время Руфус очень сдал. Казалось, Коти почувствовал, что отцу хуже, – она прочла это в его глазах.
Лия через силу улыбнулась:
– Все хорошо, Коти.
Малыш подбежал к краю кровати и вложил крошечную ручонку в большую, но исхудавшую руку отца.
– Как дела у моего мальчика? – с трудом выговорил Руфус.
– Хорошо идут дела. Мама играла со мной в баскетбол. – Живые глаза Коти погрустнели. – Но лучше бы ты со мной играл. У мамы это не очень получается. – Он покосился на Лию. – Она без конца мажет, а потом ей приходится бегать за мячом.
В последних словах сына звучало столько чисто детского осуждения, что Лия не удержалась от смешка. Руфус тоже усмехнулся, и у Лии дрогнуло сердце: только сын привязывал мужа к жизни. Конечно, Руфус любил ее, в этом не было сомнения, но ради сына он вел отчаянную борьбу со смертью.
– Ты уж извини, ковбой. Я бы и рад… – Речь Руфуса прервал приступ судорожного кашля. Коти, испугавшись, отпрянул от кровати; Лия бросилась к мужу. Кашель наконец прекратился, но Руфус очень ослабел: уронив голову на подушку, он закрыл глаза.
– Извини, я…
– Тихо, милый, все хорошо, – прошептала Лия, поглаживая ладонью его влажный лоб.
– Мамочка…
Коти не договорил: открылась дверь, и в палату вошла сиделка – высокая худая женщина.
– А, Коти, привет, – с улыбкой обратилась она к мальчику.
– Здравствуйте, – застенчиво откликнулся он.
– Доброе утро, Хетти. – Из всего больничного персонала эта сиделка вызывала у Лии самую большую симпатию.