– Это полезно, дочка, – настаивала Уилла. – Это каша из пареного овса и приправлена моими травками.
– Мы тебя оставим, чтобы ты съела все, пока горячее, – сказала Морна.
Габриела рассеянно взяла ложку и зачерпнула массу.
– Морна, а что вы имели в виду, когда сказали, что такая светлая женщина, как…
– Как ты.
– А почему вы думаете, что я светлая?
– Не только я. Здесь все так думают.
– Я так думаю, – сказала Уилла.
– Наверное, это потому, что ты все время проводишь с отцом Гилроем. Ты молишься вместе с ним?
Габриела рассмеялась:
– Нет, конечно. Ему здесь одиноко, потому я и гуляю с ним. Мы вместе привыкаем к новой обстановке и теперь чувствуем себя куда лучше, чем в самом начале. Люди очень дружелюбны к нам.
Женщины поклонились ей, благодаря за похвалу в адрес клана.
– Завтрак стынет, – напомнила Уилла.
– Я думала дождаться нашего вождя.
– Он встал рано и уже уехал.
Когда женщины оставили ее одну, Габриела попробовала овсянку и с удивлением обнаружила, что она вполне съедобна. Просто она была безвкусной.
Габриела быстро позавтракала и пошла на поиски Кольма. Должно быть, он встал с рассветом.
Фост догнал ее по пути к конюшням.
– Куда направляетесь, принцесса?
– Ищу Кольма.
– Он на тренировочной площадке со своими солдатами. Не хотите посмотреть на поединки?
Фосту не терпелось понаблюдать самому, и поскольку Кольм все равно занят, Габриела решила пойти навстречу телохранителю.
– Показывай дорогу, Фост.
– Я думаю, вам понравится, принцесса. Мне точно понравится.
– Не понимаю твоего восторга. Ты видел, как тренируются солдаты моего отца в Уэллингшире едва ли не каждый день.
– Они действительно тренировались почти каждый день, как и положено вассалам.
– В Англии долг рыцаря защищать своего господина. Здесь наверняка действует тот же принцип.
– Нет, здесь несколько иначе. Для баронов в случае победы не имеет значения, сколько людей полегло на поле брани, сражаясь за них, но для Макхью потеря даже одного воина кровная обида.
Габриела подобрала юбки, чтобы поспевать за Фостом.
– Думаешь, что научишься чему-то новому?
– Возможно, но не по этой причине я так спешу посмотреть на поединки. Вы скоро сами все поймете. Мы сядем повыше, на холме, между двумя тренировочными площадками, чтобы все видеть.
Фост вел ее по тропе, петлявшей среди деревьев; тропа полого спускалась. Наконец Габриела увидела тренировочную площадку.
Площадок, собственно, было две, примерно одинакового размера и разделенных стогами сена. На одной площадке тренировались лучники. Мишени находились так далеко, что центр был едва различим. Чуть дальше воины тренировались в метании боевого топора. Даже с такого расстояния Габриела слышала свист тяжелого оружия. На другой площадке шли поединки на мечах. Воины кружили парами, а люд, от мала до велика, собрался поглазеть и при возможности показать свое мастерство.
На площадках было человек сто, но Габриела легко нашла Кольма. Он был самым внушительным воином. Он стоял на дальнем конце площадки, скрестив руки на груди и расставив ноги. Несмотря на дальнее расстояние, Габриела видела, что он хмурится, из чего следовало, что ему не нравится происходящее.
Она смотрела на него с восхищением. Его загорелая кожа покрылась капельками пота, а мышцы на руках и ногах свидетельствовали о нешуточной мощи. И хотя она понимала, что неприлично смотреть так на мужчину, не могла отвести от Кольма глаз.
– Не желаете, чтобы я расстелил одеяло, дабы вы могли сесть? Или вы не хотите задерживаться? – спросил Фост.
– Одеяло мне не нужно, – ответила она и села. Она подобрала под себя ноги и поправила юбку, не сводя глаз с Кольма.
– Вы видите Стивена? Он стоит рядом с вождем. – Фост указал рукой.
– Я вижу его. А что он делает?
– Наблюдает за поединком Люсьена.