Иидзима не уследил за чистотой домашнего очага… — феодальное судебное законодательство предусматривало наказание для главы семейства, в доме которого был совершен проступок против морали (наказание вплоть до указа совершить самоубийство).
Симада — прическа молодой женщины с узлом на затылке.
Гэта — деревянные сандалии на высоких подставках.
…Брать в наследники кого-нибудь со стороны! — имеется в виду обычай усыновлять или брать в зятья с правами сына и наследника молодого человека из чужой семьи, иногда даже слугу.
Лук сигэдо — лук, изготовленный из особого дерева, со сложным, тонко рассчитанным расположением слоев.
Бон — буддийский праздник поминовения усопших, Урабон, Бон, О-Бон, отмечается 13, 14, 15 числа седьмого лунного месяца.
Марумагэ — прическа замужней женщины с овальным пучком волос.
Оби — широкий пояс, закладывающийся на спине в большой бант.
Дзёрури — напевный сказ, обычно в сопровождении цитры или сямисэна. Песни дзёрури были очень популярны в средневековых городах Японии; также — название пьесы кукольного театра.
Сэнсэй — почтительное обращение к старшему, обычно ученому человеку.
«Наму Амида Буцу…» — начальные слова буддийской молитвы: «Помилуй меня, Будда Амида…»
…Зубы начернила… — покрывать зубы черным лаком — старинный обычай замужних японских женщин.
Пятая стража — время с четырех до шести часов утра.
Го — здесь: мера жидкости, около 0,2 л.