удивлением он услышал, как его окликнул Приам:

— Царь Итаки, ты покидаешь нас так рано? Никаких слов соболезнования?

Когда царь заговорил, музыка стихла. Одиссей медленно повернулся в наступившей тишине.

— Что ты хочешь, чтобы я сказал, царь Приам? Что я сожалею о твоей потере? Я сочувствую любому, кто теряет того, кого любит. Но я не буду говорить тебе приятных слов. Честь и обычай требуют, чтобы я был здесь сегодня. Честь и обычай требуют, чтобы я посетил завтра Игры. Затем я уплыву отсюда, не оглядываясь.

— Ты уплывешь отсюда как враг Трои! — разбушевался Приам. — Как наниматель убийц и нарушитель клятвы! А когда мы встретимся в следующий раз, то в твоей руке, конечно, будет оружие!

— Вне всяких сомнений, — сердито ответил Одиссей. — И это будет Акилина, а не какой-нибудь сломанный прутик, который твои подхалимы-судьи всучили мне. Я не хотел войны с Троей. Запомни это, Приам. Ты вспомнишь это, когда погибнут твои сыновья, а твое влияние окажется бесполезным. Ты вспомнишь это, когда твой дворец охватит пламя.

— Я уже чувствую, как дрожит мое тело, — фыркнул Приам. — Маленькая Итака против могущественной Трои. У тебя есть оружие, чтобы пробить мои стены? У тебя есть армия, чтобы победить троянскую конницу? Нет у тебя ничего! Ни у тебя, ни у сотни таких, как ты, собравшихся здесь. Ваши потуги похожи на укус комара на теле Трои. Сто тысяч человек не смогут взять этот город. У тебя есть сто тысяч человек, царь?

В этот момент Одиссей понял, что Приам разжигает эту ссору, чтобы его слова услышали все собравшиеся здесь цари. Он постоял молча минуту, а затем рассмеялся.

— Я хочу, чтобы ты запомнил свои хвастливые слова, Приам, — сказал царь Итаки. — Я хочу, что все присутствующие разносили эти слова по Зеленому морю. Ни я, ни сотня собравшихся здесь царей не смогут ничего сделать Трое, кроме комариного укуса. Пусть в долинах разносятся эхом эти хвастливые речи. Пусть море повторяет эти слова на всех берегах мира.

С этими словами он повернулся и вышел.

Услышав, что кто-то идет за ним, Одиссей оглянулся и увидел Геликаона. Царь Итаки почувствовал, как у него упало сердце.

— Постарайся побыстрей закончить со своими угрозами! — воскликнул он. — У меня нет настроения оставаться здесь дольше.

— Я не буду угрожать, Одиссей, — печально сказал юноша. — Я не желал этого.

— Нужно было лучше подумать, прежде чем бежать к Приаму, — ответил царь. — Разве наша дружба для тебя так мало значила, что ты не мог подождать, чтобы поговорить со мной, прежде чем меня объявили негодяем и изгнанником?

Обуреваемый и печалью, и яростью, он отвернулся от юноши, но Геликаон схватил его за руку.

— Все было не так, как ты думаешь! — закричал юноша. — Я ни к кому не чувствую большей симпатии, чем к тебе, Одиссей. Я не помню, как Приам приходил ко мне. Я лежал без сознания, в моей крови был яд. Я едва помню, что говорил тогда. Я погружался в сны — сны о смерти и отчаянии — и просыпался.

Одиссей почувствовал, что ярость отступила, и его охватила ужасная усталость.

— Лучше спроси меня о том, что тебе нужно знать, — посоветовал он.

— Карпофорус солгал? Скажи мне, что он солгал, и мы сможем все исправить.

Царь Итаки увидел, как юноше хочется, что все оказалось ложью. Это светилось в его глазах.

— Это невозможно исправить, Счастливчик. Убийца не солгал. Я заплатил ему серебро, равное весу овцы, за убийство Энхиса.

Геликаон стоял, молча глядя на него, на его лице было написано недоверие.

— Я не понимаю. Зачем ты это сделал? Ты ничего этим не достиг. Мой отец ненавидел меня, но он не чувствовал враждебности по отношению к тебе. Расскажи мне все и положи конец моим страданиям.

Царь Итаки вздохнул.

— Я боюсь, что это только принесет другую боль, и я охотнее отдал бы десять лет своей жизни, чем открыл тебе правду. Даже теперь я медлю, прежде чем рассказать тебе все.

— Мне нужно знать, Одиссей, — юноша пристально на него посмотрел. — Но я думаю, что могу догадаться об ответе.

Царь кивнул.

— В то последнее путешествие, когда мы плыли в Дарданию, у нас было три пассажира. Двое торговцев и путешественник. Этим путешественником был Карпофорус. Мы разговорились однажды ночью вдалеке от команды. Я сообщил ему, что мне известна его цель, и сделал предложение. У него не было другого выбора, как принять его, потому что отказ привел бы его к немедленной смерти от моей руки.

— Я был его целью?

— Да. Энхис уже лишил тебя трона и объявил незаконным сыном. Он назначил Диомеда своим наследником. Но он хотел быть уверен, что ты не доставишь ему проблем, — Одиссей вздохнул. — Он хотел, чтобы ты умер. Я это знал, потому что он предлагал мне деньги за твою смерть во время плавания. Я ошибочно посчитал, что, когда он увидит, каким ты стал мужчиной, то его сердце, как и мое, наполнит гордость. Когда я догадался, что он нанял Карпофоруса, то понял, что его ничто не остановит. Я заплатил Карпофорусу за его убийство. И даже теперь я не жалею об этом.

Геликаон отошел на несколько шагов и стал спиной к царю Итаки.

— Почему ты не рассказал мне об этом раньше? — спросил он. — Я бы понял.

— Да, ты бы понял. Но, несмотря на все, ты восхищался Энхисом. Я не видел причин портить память о нем. Теперь я жалею, что не сделал этого.

— Мне нужно пройтись, — сказал юноша, повернувшись к нему лицом. — Давай уйдем из этого дворца, спустимся на берег и почувствуем дуновение морского ветра на лицах.

— Нет, Геликаон. Мы не можем гулять вместе, — возразил Одиссей с печалью в голосе. — Мои охранники ждут меня за воротами. Возможно, Приам пошлет убийц, чтобы устроить мне засаду. Что касается тебя, ты уже знаешь, что тебя ищут микенские убийцы. Не будет у нас с тобой больше беспечных прогулок.

На несколько минут между ними воцарилось молчание. Затем царь Итаки заговорил снова:

— Грядет великая война, и мы будем врагами, ты и я. Это печалит меня больше, чем можно выразить словами.

— И ты будешь сражаться на стороне Агамемнона? Он зальет мир кровью.

Одиссей пожал плечами.

— Это не было моим решением, Геликаон. Я не объявлял себя врагом Трои. Даже если бы я хотел этого, мне некуда бежать и негде прятаться. Приам постарался оскорбить меня три раза. Я — царь, а цари правят недолго, если позволяют другим царям мочиться на их туфли. Мои корабли не будут нападать на галеры Дардании, и я не буду принимать участие во вторжении в твои земли. Но я принесу войну в Трою и увижу падение Приама.

— Я буду сражаться рядом с Приамом и Гектором, — вздохнул Геликаон.

— Это единственно возможный благородный путь, — согласился Одиссей. — Но восстанавливай свои силы, мальчик. Ты кожа да кости.

— А как же Семь холмов? — спросил юноша. — Мы вместе построили поселение, там жители Итаки и Дардании работали бок о бок.

Царь Итаки обдумал его вопрос.

— Оно находится далеко от грядущей войны. Ты можешь довериться мне в этом, не сомневайся, что твоя прибыль останется за тобой. Я сделаю все, чтобы между людьми там не было разногласий. Будем надеяться, что однажды мы сможем гулять по Семи холмам вместе как друзья.

— Я буду молиться об этом дне, друг Одиссей.

Со слезами на глазах царь Итаки заключил юношу в объятия и расцеловал в обе щеки.

— Пусть боги благоволят к тебе, — сказал он.

— И пусть они присматривают за тобой, страшила. Всегда.

Игры завершились наутро после пира в честь похорон царицы Гекубы. Небо было чистым, с холмов

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату