в одном направлении. — Она сделала паузу и отвернулась в сторону. — Он, кажется, ни с чем не готов смиряться.
— Тебе бы он был не нужен, если бы он со всем смирялся, — произнесла Молли. — В мире полно скучных молодых людей. А сумасшедших трудно найти и еще труднее удержать, но это стоящее дело.
— Ваш муж был такой же?
— Да. И мои любовники тоже.
— Но это ведь не сумасшествие, да?
Молли печально улыбнулась:
— Ты хорошая девочка.
— Вы знаете, что отец Джо строил Сейшельское поместье?
— О, дорогая, — сказала Молли. — Это был опасный проект: множество строений на восьмистах акpax, плюс поле для гольфа. Уничтожили птичий базар белых цапель. Мангровые деревья. И слишком поздно выяснилось, что они спускали удобрения и пестициды прямо в воды Бискайского залива. Плохие это были дни, — закончила Молли.
— Джо до сих пор подавлен.
— Но это, конечно же, была не его вина. Он, наверное, был мальчишкой, когда осваивались Сейшельские острова.
— Он принял это на свой счет, — сказала Керри.
— Так все из-за этого?
— Он все время слышит звук работающих бульдозеров.
Молли сказала:
— Это не так странно, как тебе, возможно, кажется. Вопрос лишь в том, можешь ли ты принять это? Тот ли это тип мужчины, который тебе нужен?
— Это очень сложно, — ответила Керри. — Он запросто может быть убит прямо на этой неделе.
— Возьмите голубую спальню в конце коридора, — прервала разговор Молли.
— Спасибо, миссис Макнамара.
— Только одно предупреждение, — сказала Молли. — Передняя спинка кровати — это антиквариат. Я нашла ее в одном магазине в Уильямсбурге.
— Мы будем осторожны, — пообещала Керри.
Этой ночью они занимались любовью прямо на полу. Взмокнув от пота они скользили, как кубики льда по гладкому полированному полу. Керри заснула, нежно держа зубами мочку уха Джо. Он тоже начал дремать, когда услышал голос Молли в прилегающей спальне. Она строго разговаривала с мужчиной; это не был ни голос Скинка, ни голоса двух красношеих воров.
Когда Уиндер услышал, что другая дверь закрывается, он осторожно освободился из объятий Керри и отнес ее на кровать. Потом он облачился в старый халат и вышел в коридор, чтобы посмотреть, кто был в соседней комнате.
Вот кого он никак не ожидал увидеть, так это агента Билла Хоукинса из Федерального Бюро расследования. Он был привязан к стулу с прямой спинкой, на нем были чьи-то боксерские шорты и черные нейлоновые носки. Вокруг одного бедра была намотана повязка, две полоски пластыря залепляли рот. От него пахло антисептиками.
Джо Уиндер втиснулся в комнату и, защелкнув за собой замок, снял липкий пластырь с лица агента.
— Приятно встретить тебя здесь, — сказал он Хоукинсу.
— Интересная манера одеваться, — заметил Билли Хоукинс. — Ты не освободишь меня? Пожалуйста…
— Сперва расскажи мне, что случилось.
— На что это похоже? Старая птичка меня ранила.
— У нее были для этого особые причины?
— Да развяжи же меня, черт подери.
Уиндер сказал:
— Не раньше, чем я услышу твой рассказ.
Хоукинс избирательно рассказал ему о Бадс Шварце и его телефонном звонке в Куинс, а также о возможном разоблачении официального федерального осведомителя.
— Кто же он?
— Этого я тебе не могу сказать.
Джо Уиндер с силой приклеил обратно пластырь на губы Хоукинса. Хоукинс взвизгнул. Слезы боли подступили к его глазам. Колоритной бранью он выразил свое мнение о том, что Уиндер свихнулся.
После этого последовали долгие препирательства, угрозы, издевки и другие действия со стороны Уиндера.
— Ты — ты чертов лунатик! — прокричал наконец Хоукинс.
— Но я твоя единственная надежда. Кто тебе поверит, что ты был ранен и пленен престарелой вдовой? А даже если и поверят, что это принесет твоей карьере? — Джо Уиндер растянул халат на полу и уселся, скрестив ноги, перед неподвижно связанным агентом.
— Блайн, штат Вашингтон, — сказал Уиндер. — разве это не хороший фэбээровский эквивалент Сибири?
Хоукинс молча сдался. Что он мог ожидать после такого инцидента со старенькой бабулей и придурковатыми ворами?
ФБР чутко отнесется к его неудаче. Немедленный перевод в какой-нибудь богом забытый городишко — вот его верная перспектива.
— Но что ты можешь сделать? — печально спросил Хоукинс у Уиндера.
— Может и ничего. А может, спасу твою шкуру. Молли заставляла тебя звонить в офис?
Агент кивнул. — Под пистолетом. Я сказал им, что приболел на пару деньков.
— Они спросили об этом мафиозном деле?
— Я сказал им, что еще ничего не выяснил. Похоже было, что я провалился в дерьмо. — Хоукинс говорил смущенно. — Вот что она заставила меня сказать. Угрожала еще раз выстрелить в меня, если я не соглашусь. И это не было похоже на блеф.
— Ты правильно сделал, — сказал Джо Уиндер. — Не было смысла отказываться. — Он поднялся. — Тебе придется некоторое время провести так. Это единственный путь.
— Мне это не нужно. Что у тебя общего с этими чайниками?
— Это долгая история.
— Уиндер, не будь ослом. Это не игра. Кого-то могут убить. Ты же не хочешь этого, не так ли?
— Смотря кого. Скажи мне имя этого драгоценного осведомителя/
— Фрэнки Кинг.
Джо Уиндер пожал плечами. — Никогда о нем не слышал.
— Приехал из Нью-Йорка после того, как насолил кое-кому из приближенных Готти. Это было несколько лет назад.
— А что он сделал?
— Я не могу тебе сказать.
— Тогда сам заботься о себе, Билли. Подумай об этом. Пошел против бабушек. Заголовок: «Меткая вдова уложила агента ФБР».
Хоукинс произнес:
— Его зовут Френсис Кингсбэри. Теперь ты счастлив?
— Кингсбэри? — Джо Уиндер возвел глаза к небу и хрипло усмехнулся. — Мафия добралась сюда, чтобы прикончить мистера Кингсбэри?
— Эй, — сказал Билли Хоукинс, — это не смешно.
Но Джо Уиндеру было очень смешно. — Френсис X.Кингсбэри. Основатель миллионного развлекательного парка, сильная акула. А ты говоришь мне, что на самом деле он от кого-то там