И тут он заметил пистолет. Старая леди держала его просто и невозмутимо, обеими руками. Она целилась Хоукинсу прямо в промежность.
— Это потрясающе, — сказал агент.
Молли попросила Билла Хоукинса поднять руки вверх.
— Нет, мадам.
— Почему нет?
— Потому что сейчас вы отдадите мне пистолет.
— Нет, — произнесла Молли, — сейчас я в вас выстрелю.
— Мадам, отдайте мне этот чертов пистолет! Молли спокойно выстрелила ему в ногу, на два с четвертью дюйма выше бедра. Фэбээровец с воем упал, вцепившись в горящую дырку на своих брюках.
— Я просила вас следить за языком, — сказала Молли.
Звук выстрела заставил Денни Поуга и Бада Шварца спуститься вниз. В окно гостиной они с удивлением увидели сцену: Молли безмятежно раскачивалась, мужчина в сером костюме корчился на полу, Денни сказал:
— Она опять сделала это!
— Провалиться мне на месте, — подтвердил Бад. — Это тот черт из ФБР.
Воры вышли, и Молли заверила их, что все хорошо.
— Легкая рана, — доложила она. — Присмотрите за этим парнем, пока я схожу за льдом и бинтами. — Она конфисковала у Билла Хоукинса «Смит-Вессон» и отдала его Баду, который брезгливо принял его в свои руки.
— Он работает неплохо, если прицелиться, — проворчала Молли.
Денни Поуг потянулся к рукоятке:
— Дай-ка мне!
— Черта с два, — сказал Бад, убирая пистолет от Денни. Он сел в кресло и пристроил пистолет на коленке. Воздух пах порохом; это напомнило «Манки Маунтэйн» и злополучного бабуина.
Смотря на человека в сером костюме, корчившегося от боли, Бад подавлял желание встать и убежать. О чем думала Молли? Ничего хорошего не было в том, что ранен работник ФБР. Конечно же, она знала о последствиях.
Денни открыл Молли дверь и она исчезла в глубине дома. Денни уселся и сказал агенту:
— Не беспокойся. Не так уж все плохо.
Билл Хоукинс воззрился на него:
— Как твое имя?
— Маркус Уэлби, — вмешался Бад. — Разве он не похож на доктора?
— Я знаю, кто ты, — сказал агент. У него было такое ощущение, что в бедро воткнулась гигантская заноза.
— Вам, задницы, тюрьма грозит.
— Мы всего лишь воры, — произнес Денни.
— Неважно, — Хоукинс попытался подняться, но Бад поднял пистолет и велел ему оставаться там, где он был. Лоб агента покрылся испариной, губы были серыми. — Эй, Бад, — проворчал он, — я видел твой пиджак, он не в твоем стиле.
Бад был подавлен, услышав, что фэбээровец назвал его по имени. — Ты, дерьмо, ничего обо мне не знаешь, — прошипел он.
— Положим, это не так. Что у тебя за дело с Фрэнки Кингом?
Бад ответил:
— Не знаю, о ком ты толкуешь.
Невероятно, но Денни уловил ситуацию прежде, чем ляпнуть что-то дурацкое. Он сказал:
— Да, что это за Фрэнки Кинг? Мы никогда не слышали ни о каком Фрэнки Кинге.
— Дерьмо, — взорвался Билл Хоукинс. — Давайте, разыгрывайте дурачков. Вы все попадете в тюрьму, в любом случае. Вы и эта сумасшедшая старая леди.
— Если тебе от этого станет легче, — сказал Денни, — то знай: она и в нас стреляла тоже.
Лесного лагеря… не было.
— Я не удивлен, — сказал Джо Уиндер. Он держал Керри за руку. Шел дождь, и деревья пахли прохладой.
Керри спросила:
— Что же нам делать, если он и правда ушел?
— Я не знаю.
Десять минут спустя она поинтересовалась, не заблудились ли они.
— Я, вроде, повернул, — предположил Уиндер. — Это не может быть далеко.
— Джо, где мы?
Дождь усилился, и небо почернело. С запада докатились раскаты грома, и листья затряслись. Птицы затихли; ветер дул порывисто, и Джо Уиндер понял, что надвигается шторм. Он отпустил руку Керри и потрусил бегом, обернулся через плечо и крикнул Керри, чтобы она держалась за ним.
Больше пятнадцати минут ушло на то, чтобы найти свалку, на которой стоял старый «Плимут».
Джо втолкнул Керри в машину и так крепко обнял ее, что у нее вырвался крик. — У меня руки захрустели, — сказала она.
Раздался оглушительный гром, и вспыхнула белая молния. В двадцати ярдах от них большое мертвое дерево раскололось пополам, и упали огромные голые ветви.
— Боже, — прошептала Керри.
Потом дождь забарабанил по крыше. Джо повернулся и посмотрел на заднюю половину машины. — Они исчезли, — сказал он.
— Что, Джо?
— Книги. Здесь он держал все свои книги.
Она обернулась. Кроме пожелтевшего экземпляра «Нью Рипаблик» ничего не было.
Джо был раздосадован:
— Я не знаю, как он это сделал. Видела бы ты — здесь были сотни. Стейнбек, Хэмингуэй. Господи, Керри, у него был Гарсия Маркес на испанском. Первые издания! Величайшие книги, когда-либо написанные.
— Тогда он точно ушел.
— Похоже, что так.
— Думаешь, нам надо кому-нибудь позвонить?
— Что?
— Кому-нибудь в Нью-Йорк, — сказала Керри, — в тюрьму. Я имею в виду, если это, действительно, так.
— Мне надо подумать.
— Не могу поверить.
Гроза пронеслась через остров и вышла в море. Вскоре вспышки прекратились, и ветер смягчился.
— Приятный бриз, да? — заметила Керри.
Джо не слушал ее. Он пытался решить, надо ли им тут оставаться дальше или нет. Без Скинка вставал новый выбор: надо было принимать серьезные решения. Уиндер внезапно почувствовал ответственность за всю операцию.
Керри повернулась, чтобы поцеловать Джо и коленкой задела бардачок, дверца открылась. Керри стала перебирать содержимое: фонарик, три батарейки, беличья шкурка.
И коричневый конверт, на котором мелким шрифтом было написано имя Джо Уиндера.
Он распечатал его. Читая записку, Джо растянулся в широкой улыбке. — Коротко и в точку, — сказал он.
Керри прочла:
«Дорогой Джо, не волнуйся обо мне, борись дальше. Мы все — светила!»