См.:
105
Легенда существует в виде народной песни. Сюжет ее был использован датским литератором Йенсом Баггесеном (Jens Baggesen) в поэме 'Агнета из Хольмегора', а затем Гансом Христианом Андерсеном в драматической поэме 'Агнета и морское чудище', поставленной в Королевском Датском театре в 1843 году (данная постановка закончилась провалом). Собственно говоря, Havmanden на датском означает попросту «водяной», но в русском языке это слово приобрело некие насмешливые и несерьезные коннотации; поскольку у Кьеркегора подразумевается конечно же романтический и даже трагический герой, пришлось описательно именовать его 'чудищем морским'. В датском слове «море» присутствует, а «чудище» — нет, но переводчики понадеялись на память читателя о русской сказке 'Аленький цветочек'.
106
В сказке 'Агнета и морское чудище' этого мотива нет, он появляется в известной сказке 'Красавица и чудовище'.
107
Кьеркегор много раз (особенно в 'Заключительном ненаучном послесловии') говорил о том, что монашеское движение средних веков было ошибочным, «абстрактным» способом отношения к 'абсолютной цели'.
108
Отсутствие необходимого условия для достижения высшего блага — это как раз и есть ситуация, которую Кьеркегор отождествляет с первородным грехом. (Подробнее о понятии первородного греха см. в его работе 'Понятие страха'.) Пока человек пребывает в этом состоянии, главной его заботой должно быть установление отношений с этой высшей реальностью, — а это всегда задача сугубо индивидуальная, а не всеобщая.
109
«Ophaevet» (
110
См. также 'Философские крохи' ('Philosophiske Smuler') — произведение, написанное Кьеркегором в 1844 году и вышедшее под псевдонимом Иоханнес Климакус (гл. III). Там же дана отсылка на диалог Платона «Федр» (фрагм. 230а).
111
112
113
См. Книгу Товита. 7.18–20.
114
115
Стихотворная пьеса Ричарда Кэмберленда (R. Cumberland) «Еврей» на протяжении 40 лет шла в Королевском театре в Копенгагене в начале XIX века. Ее главный герой, еврей Шева, которого все считали скрягой и ростовщиком, на деле оказывался всеобщим благодетелем.