— Какой? — Селеста вытянула под одеялом длинные ноги и простонала: — У меня все тело болит!
— Знаю, — промолвил Эллери. — Нечто вроде этого происходило на рисунке Питера Арно[83].
— Что-что? — сонно переспросила Селеста. — Какой сейчас день?
Ее черные волосы весьма поэтично разметались на подушке.
— Увы, — вздохнул Эллери, — усталость — враг поэзии.
— Вы выглядите так, словно вот-вот развалитесь. С вами-то все в порядке?
— Будет, как только я посплю.
— Простите! — Селеста завернулась в одеяло и быстро села. — Я еще не вполне проснулась. Э-э... я не... Я хотела сказать, что не могла рыться у вас в комоде в поисках пижамы...
— Наглец! — послышался суровый голос. — Что вы пристаете к неодетой девушке?
— Джимми! — радостно воскликнула Селеста. Джимми Маккелл стоял в дверях спальни, прижимая к себе одной рукой большой, таинственно выглядевший бумажный пакет.
— Вижу, Маккелл, вы целы и невредимы, — заметил Эллери.
— Вы как будто тоже.
Они усмехнулись, глядя друг на друга. На Джимми были любимый спортивный пиджак Эллери и его новый галстук.
— Мои пиджак и галстук с меня сорвали, — объяснил Джимми. — Как себя чувствуем, девушка?
— Как Сентябрьское утро[84] на собрании Американского легиона[85]. Не будете ли вы оба любезны выйти в соседнюю комнату?
В гостиной Джимми нахмурился:
— Вы выглядите побежденным. Что там с этой девицей Петрукки?
— О, вы уже об этом знаете?
— Слышал утром по вашему радио. — Джимми поставил пакет.
— Что там у вас?
— Сухари и пеммикан[86]. Ваша кладовая опустошена. Кстати, вы что-нибудь ели?
— Нет.
— Мы тоже. Эй, Селеста! — крикнул Джимми. — Перестаньте возиться с одеждой и сообразите нам что-нибудь на завтрак.
Селеста засмеялась в спальне Эллери.
— Вы двое что-то уж очень веселые, — заметил Эллери, опускаясь в кресло.
— Забавно, как это иногда действует. — Джимми тоже рассмеялся. — Побывав в такой переделке, как это ночное фанданго, ощущаешь свою неопытность. Я-то думал, что в Тихом океане повидал абсолютно все, — оказывается, нет. Конечно, на войне убивают, но организованно. Ты носишь форму, держишь в руках винтовку, получаешь приказы и убиваешь, либо убивают тебя, но по правилам. А прошлой ночью люди дрались когтями и зубами, раздевая друг друга догола. Полный распад: каннибал из твоего же племени — твой враг. Ладно, хорошо, что остались в живых.
— А вот и Селеста, — сказал Эллери.
Вид у девушки был довольно жалкий, и, хотя Селеста почистила одежду и зашпилила дыры булавками, мокрое платье выглядело как застывшая лава. Рваные чулки едва прикрывали исцарапанные ноги.
— Вряд ли у вас дома найдется пара чулок, мистер Квин?
— Откуда? — печально ответил Эллери. — Мы ведь живем вдвоем с отцом.
— Ну, пойду приготовлю вам что-нибудь. — Селеста отправилась с пакетом в кухню.
— Великолепно, а? — Джимми уставился на дверь. — Заметьте, братец Квин, леди даже не извинилась за свой внешний вид.
— Как вам удалось держаться рядом прошлой ночью? — спросил Эллери, закрыв глаза.
— Не приписывайте нам лишних заслуг. — Джимми начал устанавливать откидную крышку стола. — Нам это не удалось.
— Вот как? — Эллери открыл один глаз.
— Нас разбросало в разные стороны, как только я пробрался к ней. Ни Селеста, ни я не помним, как очутились на улице. Мы искали друг друга всю ночь. Около пяти утра я нашел ее, она сидела на ступеньках больницы и рыдала.
Эллери закрыл глаз.
— Как вам приготовить бекон, мистер Квин? — крикнула из кухни Селеста.
Эллери что-то пробормотал.
— Он просит не пережаривать! — ответил за него Джимми. — Что с вами, Эллери?
— Вы остановились на слове «рыдала», — сказал Эллери.
— Все глаза выплакала. Я был тронут. Короче говоря, мы выпили кофе в ночной забегаловке и пошли искать вас, но вы исчезли. Мы подумали, что вы отправились домой, и пошли сюда. В квартире никого не было, поэтому я сказал Селесте: «Он не будет возражать» — и вскарабкался по пожарной лестнице. Для сыщика, Эллери, вы очень беспечны с вашими окнами.
— Продолжайте.
— Не знаю, сумею ли я объяснить, почему мы пришли. Вряд ли мы с Селестой после утренней встречи обменялись хотя бы дюжиной слов. Наверное, мы оба впервые поняли вашу позицию и хотели признаться, что были парой первостатейных идиотов, но не знали, как это сделать. — Джимми вертел в руках ложку. — Это та же война, хотя и в другой форме. Человеческое достоинство тут ничего не значит. Чтобы заниматься этим, приходится ходить по горло в грязи. До прошлой ночи я этого не сознавал, Эллери.
— И я тоже. — Селеста появилась в дверях с куском хлеба в одной руке и ножом в другой.
Должно быть, Пигготт и Джонсон упустили их вчера вечером, подумал Эллери.
— После прошлой ночи мы поняли, что вы были правы.
— В чем, Селеста?
— В том, что подозревали Джимми, меня и кого угодно.
— Очевидно, мы хотели услышать, как вы скажете: «Возвращайтесь — все забыто», — усмехнулся Джимми и снова взялся за ложку.
— Значит, вы поджидали меня здесь?
— Когда мы услышали новости, то поняли, что вас задержало. Я заставил Селесту лечь на вашу кровать — она валилась с ног, — а сам поместился на этом диване. Есть какая-нибудь связь между Стеллой Петрукки и остальными?
— Нет.
— А что насчет этого поэта из фермерской семейки? Как его зовут?
— Уитэкер. — Эллери пожал плечами. — Доктор Казалис вроде бы им заинтересовался, и они собираются тщательно его обследовать.
— Похоже, я никудышный репортер. — Джимми бросил ложку. — Ладно, скажу. Вы хотите использовать нас снова?
— У меня нет для вас поручений, Джимми.
— А для меня? — спросила Селеста.
— И для вас тоже.
— Вы не желаете иметь с нами дело?
— Желаю. Но у меня нет для вас работы. — Эллери встал и полез за сигаретой, но затем махнул рукой. — По правде говоря, я сам не знаю, что делать. Я совершенно выдохся.
Джимми и Селеста обменялись быстрыми взглядами.
— Вы просто-напросто смертельно устали. Все, что вам нужно, — это несколько часов в объятиях Морфея[87]. Кофе, Селеста!
Разбудили Эллери громкие голоса. Включив ночник, он встал с кровати, надел халат и шлепанцы и