нашей семье, если мы с тобой поженимся.
Она хотела прочитать в его глазах одобрение, и Рори ответил ей полным нежности взглядом.
– Ты все делаешь правильно, моя девочка. После того как я вернусь из Денвера, никто, даже сам дьявол, нас не разлучит. Клянусь тебе!
– Я буду ждать тебя, Рори. Я тоже клянусь. Береги себя и возвращайся скорее.
Его лицо осветила улыбка, та самая, что сводила ее с ума. Он подмигнул ей.
– Жаль только, что мне придется ждать, когда заживут все шрамы и ссадины.
Она коснулась губами маленького белого шрама на его виске и прошептала:
– Я буду любить тебя и со шрамами, и с синяками. Только вернись ко мне…
– Я дал обет. Я его не нарушу, пока ты любишь меня.
– Тогда обет будет вечен, – тихо, но твердо произнесла она.
Рори приник губами к ее губам. Не разжимая объятий, они медленно опустились на землю. Мягкий травяной ковер послужил им любовным ложем.
9
Денвер выглядел весьма солидно по сравнению с горняцкими поселками на приисках Комстока. Он не был столь многолюден, как Виргиния-Сити в эпоху «золотой лихорадки», но в 1870 году насчитывал пять тысяч жителей, и все понимали, что население будет расти и дальше, а город стабильно развиваться. После больших пожаров и наводнений церкви, банки, магазины и редакции газет отстроили заново, уже не из бревен, а из камня и кирпича.
Рори и Бью Дженсон въехали в Денвер с юга, где город соприкасался с пустыней, проследовали по главной улице на север до центра, а там свернули на восток. Здания с готическими шпилями и затейливыми мансардами под черепичными крышами казались сказочными дворцами в летних сумерках при свете недавно установленных по всему центру газовых фонарей. Их путь лежал в окраинный и менее респектабельный район, где азартные игры, петушиные бои и боксерские схватки процветали, пока полиция милостиво взирала сквозь пальцы на нелегальный бизнес.
– В «Бочонке с кровью» подают хорошее виски, и у Блэки Драго есть чистые простыни и нет клопов, – сообщил Рори своему боссу, когда они спешились во дворе платной конюшни.
– Ты знаешь Денвер? – удивился Дженсон.
– У меня есть тут несколько друзей – все они заняты темными делишками, честно признаюсь, и трутся возле скачек и бокса. Драго мой соотечественник. Он заправляет политической машиной в Денвере и имеет кое-что за пазухой на каждого приличного горожанина, даже на благопристойных республиканцев. – Рори произнес это с язвительной усмешкой, зная, что Дженсон – выходец из Алабамы и убежденный демократ и поэтому не в ладах с республиканской элитой Уэлсвилла.
Салун «Бочонок с кровью» не претерпел изменений за два года, прошедших с тех пор, как Рори в последний раз побывал в нем. Зал был просторен, обставлен с вызывающей роскошью на грани безвкусицы.
Над стойкой бара из темного дуба во всю стену располагалось метровой ширины зеркало. В нем посетители, теснящиеся локоть к локтю у стойки, могли любоваться собственным отражением и определять степень своего опьянения. Грубые шахтеры с лицами, источенными каменной пылью, и загорелые дочерна ковбои соседствовали с тощими городскими клерками и красноглазыми от недосыпания профессиональными игроками. Двое пианистов в разных концах зала развлекали публику новейшими шлягерами. В толпе сновали густо накрашенные шлюхи, вымогая у клиентов выпивку и предлагая удовольствия в комнатах на втором этаже.
– Если мои глаза не обманывают, это Малыш Попрыгунчик! – завопил с сильнейшим ирландским акцентом миниатюрный человечек с балкончика, нависшего над залом, куда вела крутая лестница с витыми чугунными перилами.
Он был мал ростом, темноволос, с тонкими нафабренными усиками и одет в роскошный темный костюм с золотой цепочкой и золотыми запонками на манжетах белой рубашки.
– Блэки! Ты, старая картежная акула, еще не в аду? Рад тебя видеть на прежнем месте! – приветствовал его Рори, когда коротышка спустился по лестнице навстречу гостям.
Они обменялись крепким рукопожатием и похлопали друг друга по спине. Рори и Блэки Драго представляли собой забавную пару. Рори был чуть не на две головы выше своего приятеля. Бью Дженсон был представлен хозяину заведения.
– Так, значит, ты из нашей команды, парень! – радостно воскликнул коротышка. – Спасибо, что помог моему мальчику вернуться на ринг. Ты ставишь на него? Лично я вывернул все карманы и удвоил кон!
– Еще пять кусков? – поразился Дженсон. – Ты что, абсолютно уверен, что Рори сделает Архимеда Пула?
– Я видел Малыша в деле. Он на подъеме, а Пул уже сходит. Его время прошло. А кроме того, Пул – англичанин. – Тут Драго произнес какое-то неизвестное Дженсону, видимо, ирландское ругательство, потому что Рори и коротышка понимающе подмигнули друг другу и захихикали. Все трое протиснулись сквозь толпу к бару.
– Жаль, что Стив Лоринг отправился развозить грузы по горным поселкам. Он упустил шанс поставить на тебя.
– Лоринг? – переспросил Мадиган, не зная, о ком идет речь.
– Ах да. Ты ведь не встречался с новым мужем Гасси.
– Гасси Клейтон вышла замуж?
Рори восстановил в памяти облик рыжеволосой великанши с неисчерпаемым запасом крепких ругательств и кулачищами, способными свалить с ног быка. Она была владелицей самой крупной в Денвере транспортной конторы и лихо управлялась со сложным хозяйством и его мужским персоналом. Мысленно