ведь потерял «Джизус оф Любек», собственный корабль королевы. Но неужели он действительно считает, что ты не думал о нем? – Эван хлопнул Дрейка по плечу. – У тебя есть недостатки, дружище, но трусость не входит в их число. Хокинз это отлично знает.
– Ага, только ему понадобится много времени, чтобы признать это.
– Возможно, у Хокинза просто нет средств, чтобы отправиться в очередное путешествие.
Дрейк откинулся на спинку стула и принялся раскачиваться на его задних ножках.
– Ни у него, ни у других, к кому я обращался. Черт возьми, Эван! Оскорбление, нанесенное испанцами, все еще жжет, как свежее клеймо. А у нас нет ни кораблей, ни денег, чтобы отомстить.
– Ты становишься таким же нетерпеливым, как и я, – заметил Эван, глядя на взволнованное лицо друга.
Дрейк, вернув стул в прежнее положение, наклонился вперед, делая видимые попытки успокоиться.
– Срочное дело, – сообщил он. – Я скоро женюсь.
– Женишься?! – Эван удивленно уставился на друга, – Ты?! На ком?
К еще большему удивлению Эвана, Дрейк покраснел:
– Ее зовут Мэри Ньюман, она из Корнуолла. Мы… неплохо ладим.
Эван усмехнулся:
– Мне известны браки, основанные и на меньшем. Прими мои поздравления, Фрэнсис, желаю счастья.
– А ты? – спросил Дрейк, явно стараясь перевести разговор с Мэри Ньюман. – Тебя не ждет какая- нибудь уэльская красавица?
– Нет.
Ответ Эвана был простым и уверенным. В его жизни не было места женщине, а в сердце – любви.
– Я никогда не обременю себя женой. Мне нечего предложить ей, кроме нищеты и неизвестности.
– Не торопись с такими заявлениями, Эван. В мире полно женщин, и весьма интересных.
Почему-то Эван подумал о девушке, которую видел в Сан-Хуане, с залитым слезами лицом, мокрыми спутанными волосами и глазами, полными скорби и гнева. И если такая свирепость и мстительность присущи ей как девушке, то какой она будет тогда, когда станет женщиной? Не хотелось бы мне иметь дело с такой особой…
– Господа, могу я присоединиться к вам?
Эван поднял голову и увидел незнакомца, задрапированного в черный плащ. Свет, падавший из грязного окошка, осветил узкое угловатое лицо, гладкие седеющие волосы, острую бородку. Цепь на шее и эфес шпаги стоили столько, что на них можно было купить фрегат.
Как и Эван, Дрейк быстро оценил незнакомца. Он изобразил сердечную улыбку моряка, встал и поклонился:
– Конечно, сэр. Меня зовут…
– Я знаю, кто вы такие.
Незнакомец подал знак рукой, и как по мановению волшебной палочки, на столе появился кувшин вина.
– Капитан Дрейк и его помощник Кэроу.
Дрейк прищурился:
– Вы что, от ростовщика? Черт бы его побрал, но я же сказал этому скупердяю, что…
– Успокойтесь, мой друг, – незнакомец поднял руку, и губы его превратились в узкую полоску. Печать увядающей красоты привлекала внимание к его лицу. Эван предположил, что незнакомец попытался улыбнуться. – Вся Англия слышала о резне в Сан-Хуане. Полагаю, вы бы хотели, чтобы свершилось правосудие.
– Именно так, сэр. Я как раз…
– Подожди.
Эван услышал что-то в мягком сладкозвучном голосе незнакомца, и в душе его внезапно шевельнулось подозрение. Этот человек – иностранец, возможно, испанский шпион.
– Кто вы такой, сэр? – поинтересовался Эван.
– Меня зовут Андрэ Скалия, я выходец из Венеции, но уже многие годы живу в Англии.
Венецианец. Во всем мире не найдешь еще таких предприимчивых и бесстрашных людей, как венецианцы.
– Какое вам дело до нашей ссоры с испанцами? И почему мы вас заинтересовали? – спросил Эван.
– Ради Бога, Эван, дай человеку сказать, – взмолился Дрейк.
Андрэ улыбнулся:
– Все в порядке. Мне нравится ваша осторожность, помощник. Она очень пригодится, если вы примете мое предложение.
– Какое предложение, сэр? – Дрейк почувствовал, как напряглось его тело, и вцепился в край