Сын турецкого султана делает мне великую честь. Пожалуйста, проводите меня к нему: я хочу его поблагодарить.
Ковьель.
Зачем? Он сам к вам приедет.
Г-н Журден.
Он ко мне приедет?
Ковьель.
Да, и привезет с собой все, что нужно для церемонии вашего посвящения.
Г-н Журден.
Уж больно он скор.
Ковьель.
Его любовь не терпит промедления.
Г-н Журден.
Меня смущает одно: моя дочь упряма – влюбилась по уши в некоего Клеонта и клянется, что выйдет только за него.
Ковьель.
Она передумает, как скоро увидит сына турецкого султана. Кроме того, тут есть одно необычайное совпадение: дело в том, что сын турецкого султана и Клеонт похожи друг на друга как две капли воды. Я видел этого Клеонта, мне его показали... так что чувство, которое она питает к одному, легко может перейти на другого, и тогда... Однако я слышу шаги турка. Вот и он.
Явление шестое
Клеонт.
Амбусахим оки бораф, Джиурдина, селям алейкюм.
Ковьель
Это значит: «Господин Журден, да цветет сердце ваше круглый год, будто розовый куст». Это у них все так изысканно выражаются.
Г-н Журден.
Я покорнейший слуга его турецкого высочества.
Ковьель.
Каригар камбото устин мораф.
Клеонт.
Устин йок катамалеки басум басэ алла моран.
Ковьель.
Он говорит: «Да ниспошлет вам небо силу льва и мудрость змеи».
Г-н Журден.
Его турецкое высочество оказывает мне слишком большую честь, я же, со своей стороны, желаю ему всяческого благополучия.
Ковьель.
Осса бинамен садок бабалли оракаф урам.
Клеонт.
Ни бель мес.
Ковьель.
Он говорит, чтобы вы сей же час шли с ним готовиться к церемонии, а затем отвели его к дочке на предмет заключения брачного союза.
Г-н Журден.
Это он столько выразил в трех словах?
Ковьель.
Да. Таков турецкий язык: всего несколько слов, а сказано много. Идите же с ним скорей!
Явление седьмое
Ковьель.
Ха-ха-ха! Потеха, право, потеха! Этакий дурачина! Выучи он свою роль заранее, все равно лучше бы не сыграл. Ха-ха-ха!
Явление восьмое
Ковьель.
Сударь, помогите нам, пожалуйста, в одном дельце, которое мы затеяли в этом доме.
Дорант.
Ха-ха-ха! Это ты, Ковьель? Тебя просто не узнать. Как это ты так вырядился?
Ковьель.
Как видите. Ха-ха-ха!
Дорант.
Чего ты смеешься?
Ковьель.
Уж очень забавная, сударь, история, оттого и смеюсь.
Дорант.
Что же это такое?
Ковьель.
Бьюсь об заклад, сударь, что вы не догадаетесь, какую ловушку приготовили мы для господина Журдена, чтобы он согласился на брак своей дочери с моим господином.
Дорант.
Я не догадываюсь, какая именно это ловушка, но зато догадываюсь, что успех ей обеспечен, коль скоро за дело берешься ты.
Ковьель.
Вам, конечно, сударь, известно, на какого зверя мы охотимся.
Дорант.
Расскажи мне, что вы задумали.
Ковьель.
Потрудитесь отойти в сторонку, а то вон уже идут сюда, надо пропустить. Сейчас вы увидите часть комедии, а я тем временем доскажу остальное.
Явление девятое
Явление десятое
Муфтий
Когда ты знай,