– Ну а мне все равно, как это произошло; я думаю, это просто замечательно! – Лиззи обняла сначала брата, а потом Сару. – Когда же свадьба?
– Сегодня вечером, – громко объявил Джеймс и победно усмехнулся.
Свадьба была очень немногочисленной, что вполне устраивало Сару. На ней присутствовали только те люди, которые были ей небезразличны – тетушка Глэдис, леди Аманда, Лиззи, Робби и Чарлз. Тем не менее некоторые моменты запомнились ей очень отчетливо. Радостная улыбка всегда столь сдержанного Уиггинса, с которой он распахнул перед нею двери гостиной. Ее рука в руке Робби, перед тем как он передал ее Джеймсу. Сверкающий изумруд ее обручального кольца. Лицо тетушки Глэдис, ее глаза, мокрые от нескрываемых слез, дрожащие губы, которые то и дело складывались в улыбку. Ну и конечно, Джеймс с его белокурыми волосами, в которых отражались огоньки свечей, с его янтарными глазами, наполненными нежностью и любовью.
Сара пыталась сосредоточиться на том, что говорил священник, но мысли ее все время кружили вокруг Джеймса. Она ощущала его запах, чувствовала рядом тепло его тела. Искоса взглядывая на него, она видела его, одетого во фрак и внимательно прислушивающегося к священнику; но стоило ей закрыть глаза, и он представал перед нею в ином виде, без изобретенных цивилизацией одежд. Теперь она уже узнала силу и красоту его тела, знала, что значит быть окруженной его теплом и запахом.
Колени у нее дрогнули, когда его рука легла поверх ее. Прикосновение его пальцев было и успокаивающим, и обещающим.
После обряда все уселись за обильный стол. Сара дотронулась до руки Джеймса, когда он вел ее к концу стола.
– Там место тетушки Глэдис...
– Теперь уже нет. Ты стала хозяйкой этого дома, дорогая.
– Но я не знаю, что мне делать!
– Все сделает Уиггинс. Просто кивай на все его вопросы, а если увидишь, что он выглядит удивленным, улыбнись и покачай головой.
– Неужели все так просто? – Сара недоверчиво покачала головой.
Однако оказалось, что это действительно очень просто. Во всяком случае, все встало на свое место, когда к ней обратился Уиггинс:
– Приказать слугам подавать второе, ваша светлость?
Сара ждала, что на его вопрос ответит Джеймс, но герцог сделал вид, будто не слышит его.
– Ваша светлость? – Уиггинс продолжал стоять рядом с Сарой, и она, обернувшись, посмотрела на него, – Это я «ваша светлость»? – прошептала она. Уиггинс кивнул.
– Хорошо, Уиггинс, если вы считаете, что пора... Когда после обеда все перешли в гостиную, тетушка Глэдис улыбнулась Саре:
– Джеймс выглядит очень счастливым, дорогая. Я никогда не видела его таким довольным.
Сара посмотрела на герцога, который стоял у камина с Чарлзом. Он действительно выглядел счастливым. Некоторое напряжение, так свойственное ему, пропало.
Вероятно, он почувствовал ее взгляд, потому что быстро взглянул в ее сторону, и на губах его появилась улыбка. Сара смущенно потупила голову.
– Ах, Глэдис, мне кажется, наш мальчик более чем счастлив, – сказала леди Аманда. – Вероятно, сегодня вы недолго задержитесь внизу, не так ли, Сара?
Только принесенный поднос с чаем спас Сару от необходимости отвечать на этот провокационный вопрос. С преувеличенно озабоченным видом она принялась разливать чай по чашкам.
– Джеймс, думаю, Ричард не очень обрадуется, когда прочтет в завтрашних газетах о вашей свадьбе, – сказал Чарлз, принимая чашку из рук Сары. – Полагаю, ты уже разослал извещения?
– При чем тут газеты. – Робби откинулся назад и вытянул ноги. – Нужно быть слепым и глухим, чтобы не заметить поднявшегося вокруг шума. Достаточно задать вопрос здесь, вопрос там, чтобы узнать все подробности.
– Верно. Хотя если даже до Ричарда уже сегодня дойдут слухи о свадьбе, то утром, когда он увидит в газете объявление, у него случится несварение желудка. – Джеймс остался стоять рядом с Сарой, все еще разливавшей чай. – Если бы на этом все и закончилось, я бы не волновался, но, боюсь, это известие толкнет моего кузена на новый отчаянный шаг.
– Но ведь ты уже женился! Должен же Ричард понять, что окончательно проиграл, – возразила тетушка Глэдис. – Что еще он может сделать?
– В этом-то и вопрос. – Джеймс вздохнул. – Мы не знаем, на что он способен. Он уже дошел до того, что сегодня ночью по его приказу меня едва не задушил в собственной кровати Уильям Данлэп.
– Милостивый Боже! – Вздрогнув, Чарлз пролил чай на блюдце. – Как это могло случиться?
Джеймс пожал плечами.
– Он подмешал снотворное в вино полицейским с Боу-стрит, которых я нанял охранять дом.
– И как же ты его остановил, Джеймс? – с дрожью в голосе спросила Лиззи, в то время как Сара старательно изучала узор на заварном чайнике.
– Скажем, его голова пришла в роковое соприкосновение с ночным горшком.
– Он споткнулся о него, да? Отличная работа. – Робби отсалютовал Джеймсу чашкой с чаем.
– Ты всегда спал очень чутко, – припомнил Чарлз. – Когда мы были на Апеннинах, ты первым поднимал тревогу, когда враг пытался скрытно проникнуть в наш лагерь.